Averbukh, Alexander Mikhailovich

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 1 de enero de 2017; las comprobaciones requieren 20 ediciones .
Alexander Mijailovich Averbukh
Fecha de nacimiento 15 de septiembre de 1985( 1985-09-15 ) (37 años)
Lugar de nacimiento Novoaydar , Óblast de Voroshilovgrad , RSS de Ucrania , URSS (ahora Óblast de Luhansk , Ucrania )
Ciudadanía (ciudadanía)
Ocupación poeta , traductor , crítico literario
Idioma de las obras ruso ucraniano

Alexander Mikhailovich Averbukh (nacido el 15 de septiembre de 1985 , Novoaydar ) es un poeta , traductor y crítico literario ucraniano .

Nacido en la RSS de Ucrania . Desde 2001 vive en Israel. Completó el servicio militar en el ejército israelí. Estudió en el Departamento de Periodismo y Literatura de la Universidad de Tel Aviv. Se graduó de la Universidad Hebrea de Jerusalén (diploma con honores y Premio Klausner por su tesis de maestría "El tipo de escritor ucraniano en la literatura rusa de los siglos XVII-XVIII"), y estuvo a cargo de los archivos del Centro para la Diáspora. Estudios en la Universidad de Tel Aviv.

Vive en Toronto desde 2015. Estudiante de doctorado en el Departamento de Lenguas y Literaturas Eslavas , Universidad de Toronto .

Creatividad literaria

Publicado en las revistas " Octubre ", " Aire ", " Colón ", " TextoOnly ", "Espejo". En 2006, fue preseleccionado para el Premio Debut . En 2009, fue preseleccionado para el Premio LiteratureRrentgen y preseleccionado para el Premio Ruso . En 2009, se publicó el primer libro de poemas, en relación con el cual la poeta Evgenia Ritz señaló:

En el último cuarto del siglo XX, se formó un círculo de autores que trabajaron en la unión de dos culturas, dos literaturas: la rusa y la israelí. <...> La doble óptica de la visión del mundo, la existencia límite de un lenguaje transferido de un suelo a otro, dan un nuevo significado a las palabras y fenómenos familiares, y "Oncoming Light" de Alexander Averbukh es un libro de tal nueva formación, parte de la cultura rusa e israelí.

- [1]

Escribe en ruso y ucraniano. El crítico literario Kirill Korchagin escribió sobre el bilingüismo en la poesía de Averbukh :

El habla ucraniana en este ciclo está presente a la par que el ruso y tiene un estatus especial: actúa como una "llave maestra" para un área especial y cuidadosamente protegida de la conciencia, donde vive el "espeluznante" de Freud. Uno de los ejemplos de lo "espeluznante" que cita Freud parece repetir la imagen de las operaciones militares que se desarrollan en el ciclo de Averbukh.

- [2]

Libros

Antologías

Poemas en publicaciones periódicas

Traducciones

Traducciones del ruso al hebreo

Traducciones del hebreo al ruso

Traducciones del ucraniano al ruso

Vasyl Goloborodko , Dirección del dolor , Textonly, 44(1'16), 2016.

Entrevista

Notas

  1. E.Ritz . Álbum de Dembel // Booknik.ru, 8 de febrero de 2010
  2. K. Korchagin . No hay copia de archivo de identidad fechada el 20 de octubre de 2016 en Wayback Machine // Novy Mir, No. 11, noviembre de 2015.

Enlaces