Literatura inglesa antigua

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 11 de marzo de 2018; las comprobaciones requieren 20 ediciones .

La literatura inglesa antigua o literatura anglosajona [1] es literatura escrita en inglés antiguo o anglosajón [1] , aproximadamente entre los años 650-1100 [2] .

Al principio , la cultura y la literatura florecieron en el noreste de Inglaterra , pero luego, en los siglos VIII y IX  . Wessex obtuvo una ventaja política, luego la literatura de West Saxon se desarrolló hasta tal punto, y con ella el dialecto de West Saxon, que los monumentos escritos principalmente en este dialecto han sobrevivido hasta el día de hoy. Constituyen una literatura inusualmente rica, que consta tanto de numerosas obras poéticas como de monumentos en prosa.

A partir del siglo IX, como resultado de los esfuerzos del rey Alfredo en Inglaterra, la literatura en prosa comenzó a procesarse con mucho cuidado.

A pesar de que durante las incursiones danesas y normandas, las guerras internas , la destrucción de monasterios por parte de Enrique VIII y, finalmente, la primera revolución inglesa, desaparecieron una gran cantidad de manuscritos anglosajones , sin embargo, un número significativo de monumentos pertenecientes a todos Géneros literarios que han sobrevivido hasta nuestros tiempos .

Poesía inglesa antigua

Las obras más antiguas están escritas en verso ; el tipo de versificación es el mismo que en Alemania , a base de rima (stabreim) y aliteración. Básicamente, la poesía inglesa antigua nos ha llegado en cuatro manuscritos del siglo X: este es el Libro de Exeter, el llamado Código Beowulf (Códice Vitelio), el Códice Verchell y el Códice Junius.

Desde la época precristiana se mantuvieron en cierta cantidad los conjuros , fragmentos de cantos heroicos populares , como " Waldere " y otros; en primer lugar está Beowulf .

Los escritores cristianos han dejado una gran cantidad de obras en las que se procesan relatos bíblicos y legendarios; los escritos de Caedmon difieren entre ellos , así como los atribuidos a Cynewulf . También hay traducciones de salmos , himnos , elaboración en verso de las obras de Boecio , etc.

Prosa inglesa antigua

Entre los escritos en prosa, los más antiguos son colecciones de leyes que datan del siglo VII. [3] . De las obras de carácter histórico, se ha conservado una traducción libre de la " Historia eclesiástica de los anglos " de Orosio y Beda realizada por orden de Alfredo el Grande , así como la Crónica anglosajona , que abarca la época hasta 1164. en numerosas listas, son conocidos.

Al campo de la teología pertenecen: la traducción de Alfred de la obra "Cura pastoralis", escrita por Gregory; la reelaboración de Werfert del Diálogo de Gregorio, también una rica colección de sermones de Ælfric , abad de Ensgam, que vivió a finales de los siglos X y XI; esto también incluye traducciones de las Sagradas Escrituras en los dialectos de Sajonia Occidental y Umbría del Norte .

De las antiguas colecciones de refranes y refranes , en su día muy populares entre los anglosajones, han llegado también algunas hasta nosotros.

Se han conservado cuentos y novelas en forma de relato sobre Apolonio de Tiro , cartas de Alejandro Magno a Aristóteles , etc.

Los escritos astronómicos y médicos tampoco fueron ajenos a la literatura anglosajona, como lo demuestra el Anglo-saxon Manual of Astronomy publicado por Wright and Cocaine y las traducciones de escritos médicos latinos publicados por Cocaine en Rerum Britannicarum medii aevi scriptores .

Para ediciones de obras anglosajonas, véase Thomas Wright , Bibliographia Britannica litteraria (Londres, 1842). De las historias de la literatura, la mejor es Geschichte der englischen Litteratur de Brink (Berlín, 1877) El estudio y traducción de escritos anglosajones es muy común en Alemania. Particularmente importantes son Greina, "Bibliothek der angels ä chsischen Poesie" (2 vols., Göttingen, 1857-58), revisada nuevamente por Wulcker (Kassel, 1881); luego su Dichtungen der Angelsachsen, stabrei mend ü bersetzt (2 vols., Geggingen, 1857-59); Gammerich, "Aelteste christliche Epik der Angelsachsen", obra traducida al alemán por Michelsen (publicada en Gütersloh, 1874); finalmente, Grano ed. un diccionario de la lengua poética anglosajona "Sprachschatz der angelsä chsischen Dichter" (2 volúmenes, Göttingen, 1861-64) y obras en prosa: "Bibliothek der Angels ä chsischen Prosa" (Kassel y Göttingen, 1872).

En el período de transición al Nuevo Anglosajón, aparecieron varias vidas de santos, por ejemplo, la vida de St. Marguerites, Julianas, etc., que Cokayne publicó en la Early English Text Society, así como varias enseñanzas y sermones publicados por Cokayne en la misma colección. La obra más importante de esta época es la traducción de la crónica francesa "Brut o Chronicie of Britain", realizada por el sacerdote Layamon hacia 1200, publicada por Madden en Londres en 1847 en 3 volúmenes. Luego sigue una colección de dichos atribuidos al rey Alfredo (mejor publicado por Morris para "Early English Text Society publicado 49") y "Un antiguo poema inglés del búho y el ruiseñor", publicado por Stratman en Kref., 1868; estos escritos prueban que la didáctica floreció entonces.

Un famoso monumento en prosa de esta época es Ancren Riwle, publicado por Mormon en Londres en 1852. En East Anglia, fue escrito en verso de una paráfrasis del Nuevo Testamento, que, por el nombre del autor Orm, también se llama Ormulum. . Aunque la mayor parte de esta obra se ha perdido, el resto constituye otro de los poemas más extensos. Las antiguas formas anglosajonas del idioma ya están desapareciendo aquí y, por lo tanto, este monumento es una transición a la literatura inglesa antigua.

Notas

  1. 1 2 Lengua y literatura anglosajonas // Diccionario enciclopédico Brockhaus y Efron  : en 86 volúmenes (82 volúmenes y 4 adicionales). - San Petersburgo. , 1890-1907.
  2. Literatura inglesa antigua - artículo de la Encyclopædia Britannica
  3. (Comparar con Schmid, "Die Gesetze der Angelsachsen. In der Ursprache mit Uebersetzungen usw" (Leipz., 1832; 2nd ed. 1858)

Literatura