Herman Hedwig Bernard | |
---|---|
Fecha de nacimiento | 1785 [1] [2] [3] |
Lugar de nacimiento | |
Fecha de muerte | 15 de noviembre de 1857 [4] |
Un lugar de muerte | |
País | |
Esfera científica | hebraística |
Lugar de trabajo | Universidad de Cambridge |
Herman Hedwig Bernard (también Hirsch Ber (Horowitz) Gurwich ; 1785-1857) - filólogo inglés - hebraísta , traductor y maestro de origen judío ; uno de los pioneros de la ilustración europea entre los judíos del Imperio Ruso.
Herman Hedwig Bernard nació en 1785 en la ciudad del distrito de Uman en la provincia de Kiev del Imperio Ruso. Su padre, Heikel Horowitz, importante hombre de negocios, de familia noble "Shelo", era considerado un librepensador y adherente de la llamada escuela de Mendelssohn ; Los ortodoxos locales lo persiguieron, y después de su muerte difundieron historias de que su alma pecaminosa vagaba por el mundo (mantuvo correspondencia con el erudito caraíta Isaac) [5] [6] .
El escritor Príncipe I. M. Dolgorukov (1764-1823), quien viajó en 1810 al sur de Rusia y se quedó en Uman en la casa del padre de Bernard, proporcionó información interesante sobre Bernard. Su madre era tan ortodoxa que no se atrevía a sustituir la ropa tradicional que le pesaba por un vestido europeo, ya que provocaba una actitud desdeñosa por parte de la sociedad rusa (“ Prefiero soportar la humillación de los cristianos ortodoxos que dejar que mi madre derrama una lágrima de mí ”); sin embargo, gracias a su padre, Bernard recibió una educación europea completa, bastante excepcional entre los judíos rusos de entonces. Hablaba, y mejor aún escribía en ruso, alemán y francés [6] .
Ya alrededor de 1810, tradujo al hebreo el ensayo " La découverte de l'Amérique " (Bernard, hablando francés con Dolgorukov, probablemente tenía en mente el libro alemán de Campe "Die Entdeckung von America", cuya traducción en argot, impresa en Berdichev, atribuido al padre de Bernard) [6] .
El conocimiento de idiomas, así como su estancia en Prusia , donde visitó los negocios de su padre, le dieron la oportunidad de familiarizarse más con la Ilustración de Mendelssohn. Entrando en las filas de los seguidores de Moses Mendelssohn , Bernard, como muchos de ellos, adoptó frívolamente una actitud negativa hacia el Talmud , ignorando por completo el significado que este monumento tiene en la vida religiosa y cultural de los judíos. En una conversación con Dolgorukov, Bernard habló extremadamente duro sobre el Talmud, declarando que apoyaba esos prejuicios de los judíos, por los cuales el pueblo judío sufría tanto; Bernard no se detuvo en la eliminación por la fuerza del Talmud: los judíos solo necesitan los libros de Moisés. Bernard también informó a Dolgorukov que tenía la intención de traducir el Nuevo Testamento al hebreo : los judíos pueden no creer en el Evangelio , pero deben familiarizarse con su moralidad. Todo esto fue impulsado por Bernard por un deseo sincero de sacar a los judíos rusos de la alienación social y guiarlos por el camino de la iluminación. “ Ama apasionadamente a su pueblo ”, escribió Dolgorukov, “ defiende ardientemente sus beneficios y, al parecer, está dispuesto a perder la vida para contribuir únicamente a la prosperidad de sus hermanos ” [6] .
En 1822, Hermann Hedwig Bernard, siendo propietario de la casa bancaria "N. V. Horowitz, pidió permiso al gobierno para establecer una escuela judía en Uman “ según el sistema de Mendelssohn ”; de hecho, la escuela ya había funcionado durante algún tiempo, pero ilegalmente. Esta escuela, sin embargo, no duró mucho: los círculos ortodoxos eran tan fuertes aquí que incluso 10 años después, el mismo intento del Dr. Bernard Abrahamson fracasó [7] . Bernard en ese momento patrocinó al más tarde famoso matemático Eichenbeim [8] , a quien estaba muy apegado. Bernardo, en general, era la persona central en torno a la cual se agrupaban muchas personas avanzadas de la época, sedientas de iluminación [6] .
En 1825, Bernard se vio obligado a abandonar Rusia: quebró y se endeudó. Después de vivir un tiempo en Berlín y Breslau , más tarde se instaló en Londres , donde se hizo conocido como Herman Ludwig Berman . Aquí, ganándose la vida enseñando el idioma hebreo, se dedicó por completo a la ciencia. Su traducción al inglés de parte de la obra de Maimónides " El credo y la ética de los judíos expuestos en selecciones del Yad ha-Hazakah de Maimónides ", de 1832, llamó la atención de los científicos hacia Bernard, y se encontró en un círculo de personas. a quien puso mucho más alto que él mismo. En 1837, Bernard fue nombrado " praeceptor linguae sacrae " en la Universidad de Cambridge ; ocupó este rango hasta su muerte [6] .
En 1839, Bernard publicó en hebreo e inglés una guía de la historia judía " Na-Menahel ", y más tarde una gramática hebrea " Me Menuchot " (1853) [6] .
Bernard también tradujo al hebreo algunas de las obras de Shakespeare y Jung, las fábulas de Florian , etc. En el libro de Odessa J.I.
Cambió su nombre, muy probablemente, debido al deseo de deshacerse de los acreedores; sin embargo, esto dio lugar a rumores de que en Inglaterra Bernardo se había convertido al cristianismo ; sin embargo, no se ha encontrado evidencia documental de esto [6] .
Hermann Hedwig Bernard murió el 15 de noviembre de 1857 en Cambridge [6] .
Después de su muerte, se publicaron sus conferencias sobre el libro de Job (1864; el apéndice prometido a ellas no apareció) [6] .
diccionarios y enciclopedias |
| |||
---|---|---|---|---|
|