Blagoveshchenskaya, María Pávlovna

María Pavlovna Blagoveshchenskaya
Nombrar al nacer María Pavlovna Arshaulova
Fecha de nacimiento 1863( 1863 )
Lugar de nacimiento Oremburgo
Fecha de muerte no antes de  1953
Ocupación traductor
Logotipo de Wikisource Trabaja en Wikisource

Maria Pavlovna Blagoveshchenskaya ( 1863 - después de 1953) - escritora y traductora de literatura escandinava; investigador de la obra de Knut Hamsun .

Biografía

Nació el 23 de junio de 1863 en Orenburg en la familia de un maestro del Cuerpo de Cadetes Neplyuevsky P. V. Arshaulov . En abril de 1872, Arshaulov fue nombrado director del Alexander Russian Gymnasium en Helsingfors y la familia se mudó a Finlandia, donde Maria Pavlovna emprendió el estudio de las lenguas escandinavas. A principios de 1884, se casó con un profesor de lengua y literatura rusa, Vladimir Nikolaevich Blagoveshchensky. En relación con el nombramiento de su esposo en la escuela real de Pskov, a mediados de la década de 1890, la familia Blagoveshchensky se mudó a Pskov y desde 1906 vivieron en San Petersburgo .

El comienzo de su actividad literaria aparentemente se remonta a fines de la década de 1880, cuando M. P. Blagoveshchenskaya comenzó a escribir cuentos y a hacer traducciones del sueco. A principios del siglo XX, ya era conocida como autora de publicaciones en revistas tan "gruesas" como " Riqueza rusa " ("Notas rusas"), " Boletín histórico ", " Slovo ". Publicó tanto bajo su propio nombre como bajo el seudónimo de "A. I. Valborg.

En el verano de 1906, se publicó su traducción de la historia finlandesa del escritor Setele Helmi "Niño del dolor". En el otoño del mismo año, Blagoveshchenskaya publicó una traducción de una pequeña parte de la novela "Niños de la Madre Tierra" de A. Yarnefelt bajo el título "En la ratonera" en la revista "Pensamiento ruso" . En 1907, The Paramedic's Tales de S. Topelius se tradujo del sueco . En 1910, Blagoveshchenskaya tradujo el cuento "La enfermera" de la escritora Minna Kant . También tradujo las historias de J. Aho y J. Linnankoski del finlandés y B. Gripenberg del sueco . En 1909-1911. M. P. Blagoveshchenskaya participó activamente en la publicación de las Obras completas de S. Lagerlöf en doce volúmenes en ruso. En septiembre de 1912, se publicó su traducción de la obra histórica del escritor sueco A. Paul "King Christian II" y Blagoveshchenskaya intentó organizar la producción de la obra en el escenario ruso, pero algunos lugares de la obra parecían inmorales para el teatro. censura (en particular, el amor del rey por una chica sencilla) y la producción no tuvo lugar.

M. P. Blagoveshchenskaya presentó a los lectores rusos la obra del escritor noruego Knut Hamsun . Tradujo sus obras: " Hambre ", "Loco", "En el correo", " Pan ", "Zaqueo el Vencedor". A fines de 1909, partió hacia Noruega para recopilar material para un libro sobre Hamsun. Ella le escribió al famoso crítico y escritor A. A. Izmailov: “¡Qué hermoso e interesante país es Noruega! Estoy muy satisfecho con mi viaje. Pasé varios días en los fiordos. Ahora vivo en el centro de la ciudad de Christiania ; poco a poco me familiarizo con un círculo de escritores y profesores. Todo aquí es tan original y encantador: todos están alegres y sonrojados, no he visto caras tristes ... Para nosotros, todo es tan extraño. El propio escritor no estaba, pero Blagoveshchenskaya se familiarizó con las nuevas obras y publicaciones de Hamsun sobre el escritor. En el verano de 1910 se publicó una biografía de Knut Hamsun: Knut Hamsun: Biogr. según inédito Fuentes y encendido. característica / M. P. Blagoveshchenskaya y A. A. Izmailov. - San Petersburgo: Rosa Mosqueta, 1910. - 194 p.

Blagoveshchenskaya también hizo traducciones de autores daneses. En 1909-1913. Se publicaron traducciones de las obras de H. Pontoppidan : "Oso polar", "Amigos", "Guardia nocturna", "Lucky", "Torben y Jutta". Participó en la preparación de sus "Obras completas". Además, tradujo a Henningsen ("Lovely Eve" y "Great Love") y Goldschmidt ("Jew").

En la antología "Colección de literatura finlandesa" (ed. por V. Bryusov y M. Gorky ), Blagoveshchenskaya ofreció traducciones de las obras de S. Topelius, M. Kant, Y. Aho, J. Linnankoski, B. Gripenbeg, I Nyurlander (¿ Y. Nylander ?), S. Ingman , Y. Kron .

Literatura

Enlaces