Germán Evgenievich Vlasov | |
---|---|
Fecha de nacimiento | 24 de agosto de 1966 (56 años) |
Lugar de nacimiento | |
Ocupación | poeta |
El alemán Evgenievich Vlasov ( 24 de agosto de 1966 , Moscú ) es un poeta, traductor del inglés, bielorruso, georgiano, uzbeko, ucraniano y otros idiomas.
Laureado del Premio Fazil Iskander (2021) y varios otros premios .
Nació el 24 de agosto de 1966 en Moscú. En 1983 ingresó al Instituto de Países Asiáticos y Africanos de la Universidad Estatal de Moscú , pero perdió medio punto y, por lo tanto, terminó en la Facultad de Filología de la Universidad Estatal de Moscú . Graduado en 1990 del departamento de ruso como lengua extranjera. Publicado en las revistas "Znamya" , "Nuevo Mundo" , "Volga" , "Khreschatyk", "Continente" , "Nueva Costa", "Interpoesía", "Poesía Moderna" , etc. La primera publicación de poemas - en la revista "Chispa" (1992).
Miembro de la Unión de Escritores de Moscú .
Prefiere la poesía en "letras minúsculas", sin signos de puntuación. Su discurso fluye como por sí solo, es decir, volveré a mejorar, vuela... pero se detiene en el tiempo, muy en el tiempo. El desapego del autor (cuya impresión se crea al leer tales versos) resulta falso: lo ve todo perfectamente, nada se le escapa, y cuando me parece que, lastrado por la generosidad de Baco, el poeta perderá ahora controlando su murmullo medio dormido, abre los ojos y dice: Aquí, todo lo que me agobiaba, dije. Y yo, perdonándolo "Elabuga", "Brueghel", "Clear" (es decir, Yasnaya Polyana), pienso con cierta ansiedad: ¿de qué carta escribirá, por ejemplo, "Virgen María"?
Pero sea como fuere, entiendo claramente que su sueño no es el de "olvidar y dormirse" de Lermontov: es el olvido en la imaginación creadora. Y para tal sueño necesitas: esfuerzo, encanto de la vida. Su sueño es el olvido de lo mezquino, lo bajo, lo insignificante, elevándose por encima de la cotidianidad y la vanidad. Pero sólo en estos momentos nace lo sublime, es decir, lo verdadero.
—Emil Sokolsky. Crítico literario.
Fue increíble para mí cómo habla Vlasov en primera persona. A veces, la voz del autor rara vez se escucha, a veces uno tiene la sensación de que fue eliminado a propósito, para que el mundo material pudiera hablar más claramente sobre sí mismo. La voz puede sonar constantemente, copiando la entonación de un niño exigente, pero desaparecer detrás del ruido del mundo externo, abrumador, y por lo tanto el “yo” que surge repentinamente parece raro, solitario y solitario. Un “yo” raro es un “yo” infantil, discursos de terquedad, timidez, indefensión, determinación, inaudibles para los adultos: “Pero no tengo miedo a una gota ni nada más allá”, “No supe qué responder”. Y el estado característico de la infancia, que no proviene de la falta de comprensión de la esencia de lo que está sucediendo, sino de la ignorancia de las palabras necesarias: "Veo y escucho y no puedo decir", que es característico de un niño y un poeta, pero el niño aún no sabe que no hay palabras para todo, y el poeta ya tiene una experiencia extralingüística, extradiccionaria.
— María Markov . Poeta. No para mí, para una fotografía. Literatura.
Me parece que German Vlasov tiene una buena cualidad para un poeta: sabe escucharse a sí mismo desde afuera. Sabe mirar una página con sus poemas con los ojos de un extraño. Y rechazar lo dudoso o lo fallido. Así como una fotografía a veces carece de nitidez, así la poesía a veces carece de nitidez y claridad. Pero puedes “inducir” todo esto en tu corazón, con trabajo interior y una elección consciente. German Vlasov en el libro "Golden Silver Fish" tuvo éxito. Sucede que se escribe un verso torpe, pero algo en esa torpeza es tan personal, autoral, que el poeta siente: esa torpeza no debe corregirse en su propio lugar, en ningún caso debe corregirse este verso. Como dijo el inolvidable Nikolai Gumilyov: "Se te ha concedido una gran lengua trabada, poeta".
— Alejandro Karpenko . "Crecer solo". Reseña del libro de German Vlasov "Golden Silver Fish". "Luces del Sur", №1(33), 2020