Voskresensky, Grigori Alexandrovich
Grigory Aleksandrovich Voskresensky ( 27 de enero ( 8 de febrero ) de 1849 , Cherneika , distrito de Rzhevsky , provincia de Tver , Imperio Ruso - 23 de marzo de 1918 , Sergievsky Posad , distrito de Dmitrovsky , provincia de Moscú , RSFSR ) - Teólogo ruso, filólogo eslavo, especialista en la historia de las transferencias bíblicas; Profesor de Honor de la Academia de Ciencias de Moscú , Miembro Correspondiente de la Academia Imperial de Ciencias (1894).
Biografía
Nacido en la familia de un cura del pueblo. Cherneyka , distrito de Rzhevsky, provincia de Tver . Se graduó del Seminario Teológico de Tver (1868) y de la Academia Teológica de Moscú (1871), con un grado de candidato de teología: 1er estudiante de maestría del departamento de teología del curso XXVIII. Fue enviado a la Universidad Imperial de San Petersburgo , donde estudió filología eslava bajo la dirección de I. I. Sreznevsky y V. I. Lamansky . En 1873-1875 perfeccionó su formación en los centros educativos eslavos de Europa: Praga, Belgrado, Zagreb, etc., donde estudió manuscritos eslavos [1] .
Desde junio de 1875, fue Privatdozent de la Academia Teológica de Moscú en lengua rusa y dialectos eslavos; al mismo tiempo, en 1878-1880, enseñó ruso en el pro-gymnasium de Sargiev Posad.
En octubre de 1879 defendió su disertación "Traducción al eslavo antiguo del Apóstol y su destino hasta el siglo XV", por la que obtuvo una maestría en teología y en noviembre fue nombrado profesor asistente en la academia; desde noviembre de 1883 - extraordinario, y desde 1896, después de defender la disertación "Rasgos característicos de cuatro ediciones de la traducción eslava del Evangelio de Marcos según 112 manuscritos del Evangelio de los siglos XI-XVI". (M., 1896) - profesor ordinario en la Academia Teológica de Moscú en el Departamento de lenguas rusas y eslavas eclesiásticas con paleografía e historia de la literatura rusa.
En su tesis doctoral, Voskresensky destacó 4 ediciones principales del Evangelio de Marcos. La traducción más antigua, que se remonta a la llamada. La edición de Lukian-Constantinople del texto griego, surgió, en su opinión, en las tierras habitadas por los eslavos del sur. La edición rusa más antigua se remonta a finales del siglo XI - principios del siglo XII. Está contenido, por ejemplo, en los Evangelios de Mstislav y Yuryevsky Aprakos . Atribuyó la tercera edición al siglo XIV, vinculándola con el Nuevo Testamento del metropolitano Alejo ; la misma edición se encuentra en el 2º Evangelio Cuádruple de Nikon de Radonezh de la colección de la Trinidad-Sergius Lavra y en el Evangelio Cuádruple del siglo XIV. de la colección de F. A. Tolstoi . Voskresensky asoció la última edición con los Cuatro Evangelios de Constantinopla de 1382 de la colección de la Biblioteca Sinodal; fue esta edición, con cambios menores y sin principios, la que se hizo común en los evangelios rusos de los siglos XV y XVI (en la Biblia Gennadiev de 1499 y en muchas otras listas). MN Speransky realizó un análisis crítico del trabajo de Voskresensky: "Revisión de las obras de Voskresensky" (San Petersburgo, 1899). En la actualidad, la comunidad científica ha adoptado las dos últimas ediciones de la clasificación de Voskresensky. A partir de la opinión sobre el origen ruso del Aprakos completo, el propio autor se negó [2] .
G. A. Voskresensky fue miembro de la Junta de la MDA (1897-1902). Desde febrero de 1901, G. A. Voskresensky fue un profesor ordinario de honor. El 20 de enero de 1902 se retiró del personal, pero continuó dando conferencias hasta 1905. Desde 1902 - miembro honorario de la MDA.
Desde 1894 fue miembro de pleno derecho de la Sociedad de Historia y Antigüedades Rusas .
Composiciones
- Académico A.F. Bychkov, miembro honorario de la Academia Teológica de Moscú // Teólogo, Boletín. - 1899. - Febrero - S. 114-126.
- Lista de Aleksievsky del Nuevo Testamento y los Cuatro Evangelios de St. Nikon, Wonderworker of Radonezh // Theological Bulletin. - 1893. - Marzo. - S. 167-173.
- Anfiloquio Obispo de Uglich . - M.: Tipo universitario., 1894. - 12 p.
- La grandeza de Pushkin como poeta y persona: Discurso en una reunión solemne en honor de Alexander Sergeevich Pushkin // Teólogo, Boletín. - 1899. - feb. – S. 212–238.
- La voz del primer naturalista ruso [M.V. Lomonosov) sobre la relación de las ciencias naturales con la religión. – M.: Univ. tipo., 1890. - 17 p. - Ott. De: Espiritualista. lectura. - 1890.
- Antigua edición rusa de la traducción eslava del Evangelio. - [SPb.]: Tipo. Dobrodeeva, Tsenz. 1888. - 58 págs. - Extracto. De: Caminante. - 1888.
- Apóstol eslavo antiguo. - Sergiev Posad: 2º tipo. Snégireva, 1892-1908. - En vol. 2–5: Edición. Departamento de ruso idioma y literatura Imp. Academia Ciencias, tipo. Santísima Trinidad. Sergio Lavra.
- Traducción al eslavo antiguo del Apóstol y su destino hasta el siglo XV: Experiencia en el estudio del idioma y texto de la traducción al eslavo del Apóstol según los manuscritos de los siglos XII-XV. – M.: Univ. tipo de. (M. Katkov), 1879.–344, 4 p.
- El Evangelio de Marcos según las listas principales de cuatro ediciones del texto manuscrito del Evangelio eslavo con discrepancias de ciento ocho manuscritos del Evangelio de los siglos XI-XVI. - Sergiev Posad: 2º tipo. Snegireva, 1894. - 404, IV p.
- De la vida eclesiástica de los eslavos del sur: 1–6. - Sergiev Posad: 2º tipo. Snegireva, [1893–1896]. - Ott. de: Teólogo, mensajero. - 1893-1896.
- De la vida de iglesia de los búlgaros. – [1893]. – 38 s. [2j: De la vida de iglesia de los serbios. – [1893]. – 45 s. [3]: De la vida de iglesia de los montenegrinos. – [1894]. – 20 s. [4]: Iglesia Ortodoxa Eslava en Bosnia y Herzegovina. – [1895]. – 44 s.
- Iglesia eslava ortodoxa en Austria-Hungría. – 1896]. – 33 págs.
- Mismo. – [1896]. – 86 pág.
- Historia de la traducción eslava del Credo. Op. A. Gese-on. SPb., 1884: Rec. - [SPb.]: Tipo. Diablillo. Academia Ciencias, Censo. 1886. - 17 págs. - De: Informe sobre el vigésimo octavo premio del Conde Uvarov ...
- Sobre el tema de una nueva revisión de la traducción eslava de la Biblia // Teólogo, Boletín. - 1903. - Ene. – S. 226–246.
- Sobre el tema de la traducción eslava del Evangelio: una nota crítica. - San Petersburgo: Tipo. Diablillo. Academia Ciencias, 1886. - 41 p.
- Cirilo y Metodio Traducción eslava de la Biblia // Lecturas en el O-ve de los amantes del espíritu, iluminación. - 1885. - Mayo.
- Lomonosov y la Academia Eslava-Griega-Latina de Moscú: (Al 125 aniversario de Lomonosov): Discurso pronunciado en un acto público de la Academia Teológica de Moscú el 1 de octubre. 1890 - M.: Tipo. Volchaninov, 1891. - 112, 32 p.
- Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo. Obra de San Alexis, Metropolitano de Moscú y All Rus'. Edición en fototipia de Leonty, Metropolitano de Moscú. M., 1892: [Revisión]. - Sergiev Posad: 2º tipo. Snégireva, [1893]. - 2 s. - Ott. de: Teólogo, mensajero. - 1893.
- Sobre los méritos del Arcipreste Alexander Vasilievich Gorsky para la ciencia filológica eslavo-rusa // Teólogo, Boletín. - T. 3. - S. 442-455.
- Reseña del ensayo de I.E. Evseev "El libro del profeta Daniel en traducción eslava antigua. Introducción y textos. M., 1905. - San Petersburgo: Tipo. Imi. Academia Ciencias, 1908. - 46 p. - Ott. desde: Sáb. informes sobre premios y reconocimientos otorgados por Imp. Academia Ciencias para. 1907 - San Petersburgo, 1909. - S. 68-113.
- En memoria del archimandrita Leonid, vicario de la Santísima Trinidad Sergio Lavra . – M.: Univ. tipo., 1892. - 33 p.
- La traducción original de la Biblia de Cirilo y Metodio // Mosk. iglesia declaraciones. - 1885. - Nº 15. - S. 268-270.
- Pogodinsky No. 27 Apóstol y Chudovskaya, asimilado por St. Alexis, manuscrito del Nuevo Testamento. - San Petersburgo: Tipo. Diablillo. Academia Ciencias, 1904. - 30 p., 3 folios. Fax.
- Eslavos ortodoxos en Austria-Hungría: De adj. mapas de las diócesis ortodoxas en Austria-Hungría. - San Petersburgo: San Petersburgo. Isla caritativa eslava, 1913. -VIII, 206 p., 1 p. kart
- Predicación judicial y académica en Rusia hace 150 años. – M.: Univ. tipo.. 1894. - 90 p. - Ott. De: Espiritualista. lectura. - 1894.
- Colección de muestras del idioma checo: Compilado según el "lector eslavo" G. Voskresensky. - Kyiv: Kalita, 1915. - 36 p.
- Lector eslavo: Colección de dialectos eslavos: Con información y comentarios sobre monumentos y características generales de los dialectos. – M.: Univ. tipo de. (Katkov), 1882-1884.
- Tema. 1: Los idiomas de la antigua Iglesia eslava y el ruso antiguo. - 1882. - IV, 110, 111 p.
- Tema. 2: Idiomas búlgaro, serbocroata y esloveno. - 1883. - IV, 292 p.
- Tema. 3: Idiomas checo (con eslovaco), lusaciano y polaco. - 1884. - 226 págs. segundo. pág.
- Manuscritos eslavos conservados en bibliotecas extranjeras: Berlín, Praga, Viena, Ljubljana, Zagreb y dos de Belgrado. - San Petersburgo: Tipo. Diablillo. Academia Ciencias, 1882. - [58] p.
- Milenio de St. Metodio, arzobispo del ilustrador de Moravia de los eslavos (885–1885, 6 de abril): Traducción de la Biblia en eslavo de Cirilo y Metodio. – M.: Tipo. Volchaninov, [1885]. – 24 s.
- Rasgos característicos de cuatro ediciones de la traducción eslava del Evangelio de Marcos según ciento doce manuscritos del Evangelio de los siglos XI-XVI. – M.: Univ. tipo., 1896. - VIII. 305 pág. - De: Lecturas en el O-ve de historia rusa y antigüedades en Moscú. Universidad. - 1896.
Notas
- ↑ El resultado fue la publicación: "Manuscritos eslavos almacenados en bibliotecas extranjeras: Berlín, Praga, Viena, Ljubljana, Zagreb y dos Belgrado" (San Petersburgo, 1882).
- ↑ Alekseev A. A. Textología eslava. Biblia. - SPb., 1999. - S. 147.
Literatura
Enlaces
diccionarios y enciclopedias |
|
---|
En catálogos bibliográficos |
|
---|