2 de julio del cuarto año

2 de julio del cuarto año

Primera edición 1994
Género historia alternativa , engaño
Autor BG Stern
Idioma original ruso
Fecha de la primera publicación 1994

“El dos de julio del cuarto año: Los materiales más nuevos para la biografía de Anton P. Chekhov (Un manual para estudiantes de inglés de ruso y para rusos que no han estudiado literatura rusa)” es una historia posmoderna de  fantasía de Boris Stern , publicada en 1994. Combina los géneros del engaño literario y la historia alternativa : la trama se basa en el supuesto de que Máximo Gorki murió el 2 de julio de 1904 , y el mismo día se recuperó el moribundo Anton Chejov , vivió hasta 1944 y ocupó el lugar de Gorki en la historia de Rusia. cultura y literatura, en el camino cambiando la historia de Rusia y la URSS [1] .

La historia se publicó en Kiev con el nombre de Somerset Maugham (el texto incluía fragmentos del ensayo de Maugham "El arte de la historia") [2] y se reimprimió de esta forma al menos una vez. En 1997, "El dos de julio del cuarto año" se incluyó en la novela "El etíope o el último del KGB " como "el epílogo del epílogo" y "se hundió en un bloque de texto, aunque difería de estilísticamente" [3] . Solo después de la publicación en 2005 con un prefacio de G. Prashkevich , el juego literario fue evaluado por expertos literarios [3] .

Trama

La presentación es introducida por un doble engaño: Boris Stern informa que la biografía de A. P. Chekhov , publicada en inglés bajo el nombre de William Somerset Maugham , en realidad pertenecía al investigador y traductor David Magarshak ( Magarshak D. “The Real Chekhov . Una introducción a las últimas obras de Chéjov"), cuyo material Maugham "reelaboró ​​originalmente". El propio Boris Stern solo cuenta esta historia en ruso, sin mencionar específicamente citas del libro de Maugham [4] [5] .

La biografía de A. P. Chekhov hasta 1904 sigue exactamente el texto del ensayo de Maugham "El arte de la historia" traducido por I. Bernstein [6] . La verdadera biografía termina con los hechos del 2 de julio de 1904 en Badenweiler , cuando, en su delirio moribundo, Chéjov imagina que un marinero japonés se encuentra en Sajalín , y el escritor le ruega que no devuelva su cuerpo a su patria en un carro con ostras congeladas. . Además, cuando el escritor quiso beber champán por última vez en su vida, por una fatal coincidencia, no había vino, y el médico permitió que el moribundo bebiera vodka, en lugar de lo cual el dueño del hotel le dio alcohol medicinal - en hecho, veneno. A la mañana siguiente resultó que algunos poderes superiores permitieron que Chéjov sobreviviera a la crisis. Incluso bromeó: "Lo que es genial para un ruso es la muerte para un alemán". Esa misma noche en Moscú, el amigo de Chéjov, Alexei Peshkov-Gorky, murió de tuberculosis , "" bourevestnik revoulutсii " [presagio de la revolución], como estimaron sus contemporáneos". Gorki permaneció en la historia de la literatura rusa como un joven escritor romántico que descendió a la tumba en la cúspide de su talento [7] .

El futuro destino de Chéjov resulta ser una invariante de la vida y la biografía creativa de Gorki. Dejando a su esposa Olga Knipper en Moscú, Anton Pavlovich se instaló durante diez años en Capri , donde la tuberculosis gradualmente tomó una forma que no amenazaba la vida. En Italia, el escritor conoció a Ulyanov-Lenin , con quien no encontró un lenguaje común, nombrando un capítulo de sus memorias sobre comunicarse con él "¡La tetera está hirviendo!", Y a principios de la década de 1920 lo sacó a relucir en negativo. luz en la novela "La familia Guryanov". Ehrenburg , que entregó el manuscrito a Occidente, fue luego liquidado por la NKVD . En Italia, Chéjov volvió a llevarse bien con Lika Mizinova , después de lo cual hubo una intensa competencia entre ella, Olga Knipper y la hermana del escritor, María . Después de la muerte de León Tolstoi , Chéjov se convirtió naturalmente en un patriarca y una conciencia viva de la literatura rusa, que no puede ser ignorada. En 1913, Chéjov recibió el Premio Nobel de Literatura , que Bunin envidiaba . Dejando una pequeña parte del dinero para sí mismo, el escritor se dispuso a gastar $ 80,000 en el arreglo de escuelas primarias en pueblos cerca de Moscú. Debido al estallido de la guerra en Europa , el dinero quedó sin reclamar en un banco suizo y fue invertido en el Fondo Chéjov, que era gestionado por su sobrino Mijaíl Chejov , quien, habiendo abandonado su carrera artística, convirtió a su tío en multimillonario. En 1915, Anton Pavlovich asignó 100.000 dólares para la fuga de destacados bolcheviques del exilio, con la condición de que cesaran toda actividad política. El número de los salvados incluía a Sverdlov , Rosenfeld , Dzhugashvili , en ese momento enfermo terminal de tuberculosis. Después de la revolución en Rusia en 1917, los bolcheviques llegaron al poder, pero Kostrikov resultó ser el ganador en la lucha política , que eliminó a Lenin y Trotsky , y se basó en el "pequeño y barrigudo Jruschov , Zhdanov , Malenkov ". Después de la revolución, Chéjov regresó definitivamente a Yalta , donde vivió bajo la estricta supervisión de las autoridades soviéticas y la supervisión de su hermana María y las devotas Olga Leonardovna y Lika Stakhievna, quienes dejaron de competir por su culpa. Hasta su muerte, no abandonó Crimea, visitando ocasionalmente a sus vecinos, Ilf y Petrov , Grin y Voloshin  , o yendo a Simferopol en busca de bienes escasos. Chéjov conservó la causticidad de sus juicios, no soportó al "modernista" Vladimir Sorokin , "el autor de las historias más obscenas", cuyo espíritu "no aguantaba ni un kilómetro de distancia" y del que habló tajantemente en una carta a Korney Chukovsky. . La Fundación Chéjov jugó un papel muy importante en la construcción económica de la URSS, el escritor y sus familiares se convirtieron en los gobernantes financieros invisibles del país. Sin embargo, el carácter de Anton Pavlovich se deterioró, se parecía cada vez más a Ionych : "podía romper a llorar, golpeado con furia con un bastón". Cuando Olga Leonardovna le contó sobre esto, resultó que Anton Pavlovich se olvidó de la historia y la volvió a leer y señaló: "Está bien escrito" [8] .

Chéjov apenas notó la ocupación alemana de Crimea , ya que todos los líderes mundiales, incluidos Churchill y Roosevelt , siguieron activamente su destino, amenazando a Alemania con terribles castigos por insultar al gran escritor. Anton Pavlovich estaba rodeado de personas que le eran familiares, solo el cordón policial soviético fue reemplazado por la gendarmería militar de la Wehrmacht. El sargento Heinrich Böll , que saltó voluntariamente la cerca de la finca de Chéjov, fue expulsado por "las ancianas enojadas Olga, María y Lydia". Anton Pavlovich Chekhov murió el 2 de julio de 1944, después de haber vivido cuarenta años más [9] y discutiendo ferozmente con un marinero japonés visible solo para él, cómo transportar su cuerpo para el entierro, en avión o en un vagón de ostras. El "cuarto año" en el título se puede leer de dos maneras: como 1904 y como 1944 [10] . Ya después de su muerte, en la Conferencia de Yalta , se constató la muerte del fascismo y la paulatina reducción del comunismo, que, según el narrador de Somerset Maugham, era la verdadera "Misión de Chéjov" [11] [12] .

Rasgos literarios

Jugando con la historia

El crítico literario de Kaluga, I. V. Ksenofontov, considera la historia "El dos de julio del cuarto año" como un juego que "prepara al lector a una lectura cuidadosa y consistente, ni siquiera a leer, sino a desentrañar el código literario del libro" [13] . El juego literario en el episodio del milagroso regreso a la vida de Chéjov el 2 de julio de 1904 se vuelve absoluto, es decir, no está limitado por ninguna regla, pero para el período de tiempo subsiguiente estas reglas se formalizan rígidamente [14] . Boris Stern afirma en el razonamiento del autor (en nombre de S. Maugham) que la sustitución de Lenin y Stalin por Kirov no cambió la historia mundial y soviética [15] . En la realidad del autor, Chéjov no tuvo una influencia significativa en la literatura, ya que durante los cuarenta años adicionales de su vida ocupó el lugar de otra persona. El narrador-biógrafo señala que los bolcheviques necesitaban, entre otras cosas, un "comisario del pueblo literario", en cuyo papel se veía mal el único representante de la literatura rusa clásica. No era "suyo", no era un "vagabundo", además, "Peshkov-Gorky era de carácter débil, sucumbía fácilmente a las influencias de otras personas, lloraba en cada chaqueta". Chéjov tenía un carácter de hierro, una voluntad invencible. ¿No es por eso que Gorky cantó sobre personas fuertes, de voluntad fuerte y poderosa, y Chéjov, de voluntad débil, indefenso? [16] El biógrafo de Chéjov considera un gran número de "preguntas malditas", ¿cómo se desarrollarían los acontecimientos en Rusia si Chéjov muriera el fatídico día del dos de julio del cuarto año? El lector puede apreciar que Chéjov fue un elemento disuasorio para los bolcheviques al eliminar a los líderes más odiosos. En esta etapa de la narración, el autor indica el propósito de su engaño: “¿Qué hubiera pasado si el hermano mayor de Ulyanov no hubiera sido ahorcado, y el hermano menor no se hubiera endurecido y no se hubiera “convertido en Lenins”? Habría sido un excelente ministro de justicia, fiscal general o incluso primer ministro en lugar de Kerensky ". Corrigiendo el curso de la historia en sus manifestaciones específicas ( Kerensky fue el gobernante supremo de la Rusia Blanca ), B. Stern argumenta que el curso de los acontecimientos aún volverá a su curso original. Esto permite, sin embargo, considerar el papel del escritor en la sociedad y la historia. Reemplazar a Gorki con Chéjov no salvó al mundo ni de una revolución ni de dos guerras mundiales, pero al final, el fascismo fue destruido y el experimento comunista fue recortado [11] .

El punto clave de la historia es la tesis de B. Stern de que "había muchos Chéjov". Esta afirmación, por un lado, vuelve a insinuar la misión sagrada del escritor dentro del mundo del autor. Por otro lado, el texto proporciona evidencia de las reuniones de Chéjov con sus contemporáneos, incluidos I. A. Bunin y A. I. Kuprin , K. I. Chukovsky y L. N. Tolstoy , V. V. Veresaev y L. N. Andreev , de lo que resulta que sus opiniones sobre Anton Pavlovich son diametralmente opuestas. como si hubiera muchos Anton Pavlovich que no se conocieran. Según I. Ksenofontov, esta es una profundización de la mistificación, que puede indicarse indirectamente por el subtítulo de la primera edición de la historia: " Un manual para los ingleses que estudian el idioma ruso y para los rusos que no han estudiado literatura rusa. ." El lector es desafiado por el escritor a un duelo de intelecto y gusto artístico, ya que se le exige que determine exactamente dónde se reproduce el fragmento de "El arte de la historia" de Maugham, dónde están los verdaderos recuerdos de los escritores y dónde está el texto actual de Boris Gedalevich Stern [17] .

Un papel importante en la narrativa lo juega la figura de Lenin . Este nombre centra la atención del lector en el tema del Poder y la Historia y el papel de la historia de un escritor particular para esta última. La figura del escritor en la realidad ruso-soviética está inevitablemente conectada con el discurso del poder. Stern convirtió a Chéjov en un manipulador secreto de la historia, dirigido por fuerzas secretas desconocidas, habiendo logrado, dentro de ciertos límites, suavizar el experimento bolchevique [18] . Hay muchas alusiones literarias en la historia: la novela de Chéjov La familia Guryanov, supuestamente escrita en la década de 1920, es una referencia a La familia Ulyanov de M. S. Shaginyan , y así sucesivamente. Desde dentro de la realidad del autor, que es la única para Maugham y el "editor", intentan imaginar cómo habrían sido los hechos si Chéjov hubiera muerto en 1904. La inversión de la realidad también se ve favorecida por la adición de información que no es obvia para un no especialista, por ejemplo, la naturaleza paradójica del nombre del editor de Chéjov: Adolf Marx (Chéjov vivió con Stern hasta la Gran Guerra Patria ), qué el joven Chéjov dijo "in surzhik " [comm. 1] , o lo inesperado de su fama para sí mismo. El texto también incluye anécdotas sobre León Tolstoi, que recuerdan a las de Kharms . Las intersecciones literarias de Chéjov con los escritores soviéticos también son anecdóticas, y el anacronismo deliberado sirve para esto  : Vladimir Sorokin está fuera de su tiempo [21] [22] .

La estrategia de la mistificación literaria

La Maestría en Filología E. Petrushova ( MGPU ) consideró específicamente la cuestión de elegir a Somerset Maugham para resolver los problemas del autor de Boris Stern. El ensayo de Maugham sobre Chéjov, que se cita abundantemente en la historia, se incluyó en el libro de reflexiones "Puntos de vista" y está estilizado con precisión en los propios fragmentos de Stern, en los que se interpretan los fenómenos de la cultura rusa para los ingleses. En particular, la tesis atribuida a Maugham de que "había muchos Chéjovs" está contenida en un extraño montaje del texto original y las propias invenciones de B. Stern. Al mismo tiempo, Maugham aparece en la historia como un conocedor de la cultura y el arte rusos, capaz de citar frases de Chéjov, que se han convertido en eslóganes. En cierto sentido, B. Stern reunió las figuras de Chéjov y Maugham, con buenas razones para hacerlo. Maugham y Chéjov eran maestros de la narración en sus literaturas nacionales, ambos tenían antecedentes médicos, tuberculosis, una perspectiva pesimista y una brillante carrera como escritores en común [23] .

El filólogo E. Yu. Kozmina definió la obra de Stern como una biografía "aventurera-heroica", que combinó la biografía del escritor con su "intriga de interpretación de lo conocido" y "ficción desenfrenada que provoca expectativas receptivas completamente diferentes" [1] . La historia de B. Stern está incluida en el círculo de obras con una situación de trama similar, que incluye " Isla de Crimea " de V.P. Aksyonov , " Choque con una mariposa " de Yu. N. Arabov , "El hombre en el castillo alto " de F. Dick , "Lenin in Odessa" J. Zebrowski , así como "The Plot" de T. N. Tolstoy y " Mira a los ojos de los monstruos " de A. G. Lazarchuk y M. G. Uspensky [24] . A diferencia de las obras enumeradas, la historia de B. Stern se caracteriza por un cambio caótico poco motivado de la narrativa , que configura el carácter carnavalesco, incluso anecdótico, de la historia. La descripción en nombre de un inglés le permite lograr el efecto de distanciamiento , evaluando la historia de Chéjov no desde dentro de la cultura literaria rusa, sino a través de los ojos de un extranjero. La eliminación se logra introduciendo comentarios y notas entre corchetes [10] .

La estructura sujeto-discurso de la historia tiene un carácter lúdico. La inversión de la autoría es extremadamente complicada, además, el informe al respecto (Maugham, basado en la biografía de Magarshak con adiciones sin marcar de Stern el traductor) se presenta en nombre de un sujeto anónimo, posiblemente un editor editorial. El lector se enfrenta al procesamiento múltiple de un texto aparentemente real y con múltiples capas. La autoría de Maugham se señala específicamente en varios lugares, pero cada vez que la lógica de esto no se explica y no es obvia por el contexto, a veces converge la posición del "editor-comentarista" y "Maugham". El juego también sirve como un montaje de memorias genuinas y correspondencia de I. Bunin, A. Kuprin, V. V. Rozanov , el mismo A. Chekhov, y una grabación de un sueño del diario de K. Chukovsky, en el que Chekhov se queja de la vida de la "mujer vulgar". con él, exigiendo comprar un Cadillac. En el artículo de E. N. Sergeeva, se observa que en la historia de Stern, así como en la historia de T. Tolstoy "The Plot" y la historia de Yu. Arabov "Clash with a Butterfly", el contacto de los personajes con Lenin y el cambio de historia. son inevitables [25] [26] . Los críticos literarios N. A. Maslenkova y E. N. Sergeeva ( Universidad Nacional de Investigación de Samara llamada así por el académico S. P. Korolev ) argumentaron que estas características demuestran directamente el carácter central literario de la cultura rusa, porque incluso disfrazar al escritor, el "gobernante de los pensamientos", tratando de derrocarlo de la pedestal, Stern, como T. Tolstaya, Yu. Arabov y A. Lazarchuk con M. Uspensky, intenta constantemente en el héroe-escritor el papel de alguien que puede cambiar la historia [27] .

En cierto sentido, B. Stern construyó el mito de Chéjov. La recuperación de Chéjov es a la vez anecdótica (no había champán ni vodka, tuvo que beber alcohol) y providencial: los contemporáneos del escritor "dejaron la impresión de que ALGUIEN se enfrentó a una elección difícil esa noche, intercambió, dudó: a quién dejar, a quién llevar, ¿Quién es más necesario aquí: un heraldo de la revolución o un médico zemstvo? .. ”Más adelante, el destino de Chéjov se menciona repetidamente como una misión, que se formula al final de la acción. Sin embargo, a diferencia de la historia de T. Tolstoy "The Plot", en el trabajo de Stern no es el verdadero Chéjov, sino un personaje mitológico. Esto es profundamente lógico: el mito de Pushkin, como el de Chéjov, es uno de los que forman la estructura de la literatura rusa y comenzó a tomar forma durante la vida de los escritores, sin permanecer nunca estático. Boris Stern jugó en varios momentos clave del mito: "Badenweiler, champán", "Me estoy muriendo - Ich sterbe " y luego - el notorio carro de ostras. En la escena del 2 de julio de 1904, el moribundo Chéjov le dice a su visión -un marinero japonés- "Me muero" en ruso y se ve obligado a repetir la misma frase en alemán al médico. El marinero -la personificación de la Muerte- insiste en transportar el cuerpo en un vagón de ostras y reaparece el 2 de julio de 1944, ya en vísperas de la muerte "real" del escritor. El mito del lugar de residencia de Chéjov también está relacionado con el mito de la muerte: después de 1917 regresó a Yalta, donde las autoridades soviéticas construyeron un estudio de cine para él ("para filmar aquí a damas con perros": la tesis en el contexto de la el trabajo está claramente diseñado para una doble lectura, lo que también se indica en los comentarios) [28] .

Percepción literaria-crítica

Sergei Berezhnoy en una reseña resumida de 1996 refirió la historia al género de "ficción literaria", en su opinión, marcando el final de la crisis creativa de B. Stern, cuya prosa se ha convertido, desde que se volvió burlesca, "significativamente menos digerible" [29] . Mykhailo Nazarenko , en el libro de referencia de 2000 "Fantásticas de la Ucrania moderna", estuvo de acuerdo con esta opinión, argumentando que "el escritor ha cambiado el objeto de la imagen: ahora en el centro de sus obras hay un lúgubre carnaval de la realidad, en el que deliberadamente personajes incompletos giran" [30] . El crítico Andrei Shcherbak-Zhukov , en una reseña de la edición de 2005 de la historia, afirmó que la inclusión de Stern de El dos de julio como epílogo de la novela El etíope fue errónea. A. Shcherbak-Zhukov llamó a la historia "un juego literario travieso", una "estilización sutil", cuyo tono cómico lo da una doble capa de referencias. En general, el crítico cree que la historia fue inmerecidamente pasada por alto [3] .

Ediciones

Notas

Comentario

  1. A.P. Chekhov a veces mencionó que en su juventud conocía el idioma ucraniano y medio en broma se hacía llamar " Khokhl ", incluso en correspondencia con Suvorin [19] [20] .

Fuentes

  1. 1 2 Kozmina, 2020 , pág. 179.
  2. Petrushova, 2018 , pág. 83.
  3. 1 2 3 Shcherbak-Zhukov A. Cómo Chéjov compró a Stalin . Nezavisimaya Gazeta (4 de septiembre de 2006). Recuperado: 11 julio 2022.
  4. Maslenkova, Sergeeva, 2017 , pág. 102.
  5. Ksenofontov, 2018 , pág. 443-444.
  6. Maugham, 1994 , pág. 395-398.
  7. Ksenofontov, 2018 , pág. 444.
  8. Ksenofontov, 2018 , pág. 444-445.
  9. Ksenofontov, 2018 , pág. 445-446.
  10. 1 2 Kozmina, 2020 , pág. 180.
  11. 1 2 Ksenofontov, 2018 , pág. 446-447.
  12. Petrushova, 2018 , pág. 84.
  13. Ksenofontov, 2018 , pág. 442.
  14. Ksenofontov, 2018 , pág. 443.
  15. Ksenofontov, 2018 , pág. 445.
  16. Ksenofontov, 2018 , pág. 446.
  17. Ksenofontov, 2018 , pág. 447.
  18. Maslenkova, Sergeeva, 2017 , pág. 103.
  19. Uralsky M. Capítulo I. Chéjov en las cercanías de Taganrog: la formación de una personalidad // Chéjov y los judíos según diarios, correspondencia y memorias de contemporáneos . - M.  : Aletheya , 2020. - ISBN 9785043287540 .
  20. Pavlov Yu. P. Vaclav Michalsky. Luz de amor . - M.  : Consentimiento, 2018. - ISBN 978-5-906709-97-4 .
  21. Sergeeva, 2017 , pág. 159.
  22. Kozmina, 2020 , pág. 182-183.
  23. Petrushova, 2018 , pág. 83-84.
  24. Maslenkova, Sergeeva, 2017 , pág. 101.
  25. Sergeeva, 2017 , pág. 157.
  26. Kozmina, 2020 , pág. 181-182.
  27. Maslenkova, Sergeeva, 2017 , pág. 105.
  28. Kozmina, 2020 , pág. 184-185.
  29. Berezhnoy S. Quinto paso // Si . - 1996. - Nº 9. - S. 246-254.
  30. Nazarenko, 2000 .

Literatura

Enlaces