Driz, Ovsey Ovseevich
La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la
versión revisada el 29 de septiembre de 2017; las comprobaciones requieren
6 ediciones .
Ovsey Ovseevich Driz ( Yiddish שיקע דריז - Shike Driz ; 16 de mayo [29], 1908 [2] , municipio de Krasnoye , provincia de Podolsk , ahora región de Vinnitsa , Ucrania - 27 de febrero de 1971 , Moscú ) - Poeta judío soviético que escribió en yídish _
Biografía
Ovsey (Shike) Driz nació el 16 ( 29 ) de mayo de 1908 en la ciudad de Krasnoye , provincia de Podolsk. Su padre, Shika Driz, después de la boda se fue a trabajar al extranjero y murió repentinamente en el camino [3] [4] . Estudió en la Escuela de Arte de Kiev . De 1934 a 1947 sirvió en las tropas fronterizas.
Sus poemas fueron muy apreciados tanto por lectores ordinarios como por reconocidos maestros de la versificación rusa. Los poemas-cuentos de Ovsey Driz se incluyeron en la antología de cuentos de hadas del mundo. La poesía de Driz fue traducida al ruso por maestros de primera clase: B. Slutsky , G. Sapgir , Tatyana Spendiarova , Yu. Moritz . El libro de traducciones al ucraniano fue publicado por Valeria Boguslavskaya . El compositor Motl Polyansky puso música a varios poemas de Driz . Las canciones de Boris Savelyev a los versos de Ovsey Driz sonaron en el famoso "Radionyan" , fueron lanzadas en el disco gigante "Me and Mom" de Zhanna y Olya Rozhdestvensky. La canción más famosa basada en los versos de Ovsey Driz es "The Green Carriage" de Alexander Sukhanov .
Libros
- El panadero alegre: poemas y cuentos / Per. de Heb. T. Spendiarova; [Prefacio. L. Kasil ]; Arroz. N. Zeitlin. — M.: Detgiz, 1959. — 128 p.: il.
- Un sorbo de agua: Poemas / Per. del heb.; [Ilustración: N. Zeitlin]. — M.: Detgiz, 1960. — 9, [7] p.: il.
- Lo mejor del verano: [Poemas] / Per. de Heb. — [M.: Sov. escritor, 1961]. - 92 p.: enfermo.
- Coleta del rey: [Un cuento de hadas en verso] / [Trad. de Heb. T. Spendiarova; Ilustr.: V. Minaev]. — M.: Det. mundo, 1961. - [15] p.: il.
- Botones: [Poemas] / Art. S. Miasnikov. - Odesa: Det. paz, [1961]. - 1 hoja: enfermo.
- Molinillo de bosque: [Poemas] / [Trad. de Heb. T. Spendiarova; Ilustr.: G. Karlov]. - [M.]: Det. mundo, 1962. - [16] p.: il.
- Sastres Verdes: Poemas / Per. del heb.; Arroz. N. Zeitlin. — M.: Det. lit., 1963. - 96 p.: il.
- ¿Quién soy? [Libro ilustrado] / [Trad. de Heb. T. Spendiarova; Capucha. V.Lazarevskaya]. - [M.]: Det. mundo, 1963. - 1 hoja: il.
- ¿Por qué Gallo tiene pantalones cortos? Poemas / [Trad. M. Zamajovskaya]; Arroz. V.Andrievich. — M.: Det. mundo, 1963. - [12] p.: il.
- Lo mismo: Película de cuento de hadas / [Illustr.: E. Kiric]. - [Kyiv]: Oficina de propaganda de los búhos. búsqueda de películas, [1969]. - 19 p.: enfermo.
- Un niño colorido: [Poemas] / Per. de Heb. R. Sefa; Arroz. N. Zeitlin. — M.: Detgiz, 1963. — [18] p.: il.
- Novedades en paquete: [Un cuento de hadas en verso] / Per. de Heb. T. Spendiarova; Arroz. N. Zeitlin. — M.: Det. lit., 1964. - [20] p.: il.
- Lo mismo / Fig. L. Steinmetz. — M.: Det. lit., 1969. - [16] p.: il.
- Jugamos: [Poemas] / [Illustr.: E. Bachurin, O. Tselkov]. - [M.]: Malysh, 1965. - [14] p.: il.
- Enyk-Benyk Kolobok: [Poemas] / Per. de Heb. R. Sef; Arroz. N. Zeitlin. — M.: Det. lit., 1965. - 13, [8] p.: il.
- Mismo. — M.: Det. lit., 1967. - 10, [6] p.: il.
- Ha llegado el árbol: Poemas / Per. del heb.; Arroz. N. Zeitlin. — M.: Det. lit., 1966. - 110 p.: il.
- Saltar la cuerda: [Poemas] / [Trad. T. Spendiarova y otros; Ilustr.: E. Monin]. - [M.]: Malysh, 1966. - [19] p.: il.
- Mamá y yo / Per. de Heb. G. Sapgir; Arroz. N. Zeitlin. — M.: Det. lit., 1966. - 10, [6] p.: il.
- Sobre un ratón, pavos y ranas: [Poemas] / [Trad. del heb.; Ilustr.: B. Markevich]. - [M.]: Malysh, 1967. - [19] p.: il.
- Mismo. ed. 2do. - [M.]: Malysh, 1969. - 19 p.: il.
- Niño multicolor: [Poemas y cuentos de hadas] / Per. del heb.; Arroz. N. Zeitlin. — [M.: Det. lit., 1968]. — 91, [5] pág.: il.
- Cómo hacer mágica la mañana: Poemas / Per. del heb.; [Ilustración: I. Urmanche]. — M.: Det. lit., 1969. - 127 p.: il.
- Sobre mí y sobre Alyosha: [Poemas] / [Trad. de Heb. T. Spendiarova; Capucha. L.Gladneva]. - [M.]: Malysh, 1969. - 1 hoja: il.
- Reyes Magos de Chelom: [Poemas para niños] / Per. de Heb. G. Sapgir; Arroz. L. Levitsky. - Kemerovo: Príncipe. ed., 1969. - 31, [5] p.: il.
- Horas-cabaña: [Poemas] / [Trad. de Heb. G. Sapgir; Ilustr.: E. Monin]. — [M.: Malysh, 1969]. — [15] pág.: enfermo.
- Enyk-Benyk lo sabe todo: [Poemas] / Per. de Heb. G. Sapgir; Arroz. N. Zeitlin. — M.: Det. lit., 1969. - 18, [6] p.: il.
- Cereza: [Poemas] / Per. de Heb. G. Sapgira; Arroz. N. Zeitlin. — M.: Det. lit., 1970. - 16 p.: il.
- Mismo. — M.: Det. lit., 1971. - [19] p.: il.
- Clew: Cine-cuento de hadas / [Illustr.: A. Speshneva]. - [M.]: Oficina de propaganda de los búhos. búsqueda de películas, [1970]. — [13] pág.: enfermo.
- Uno a uno: [Libro de imágenes] / Per. de Heb. I. Prokófiev; Capucha. M. Afanasiev. - M .: Malysh, 1970. - 1 hoja: enfermo.
- Forja de plata: [Cuento de hadas] / [Trad. G. Sapgira; Ilustr.: E. Monin]. - [M.]: Malysh, 1970. - [19] p.: il.
- Lo mismo: Un cuento de hadas para los más pequeños en 3 días para niños. y teatros de títeres. - M.: VUOAP, 1970. - 20 p.
Ediciones póstumas
- Carruaje verde: [Poemas] / Per. de Heb. G. Sapgira; Arroz. V. Pivovarova. — M.: Det. lit., 1973. - 24 p.: il.
- Mi canción: Poemas / Per. del heb.; [Ed. prefacio V.Smyk]; Arroz. N. Zeitlin. — M.: Det. lit., 1973. - 255 p.: il.
- Mismo. — M.: Det. lit., 1978. - 271 p.: il.
- Mismo. — M.: Det. lit., 1983. - 288 p.: il.
- Mismo. — M.: Det. lit., 1988. - 287, [1] p.: il.
- Vacaciones de aves / [Trans. de Heb. G. Sapgira; Ilustr.: A. Eliseev]. — M.: Malysh, 1973. — [16] p.: il.
- País de siete colores: Poemas y cuentos de hadas / Per. del heb.; [Ilustración: I. Urmanche]. — M.: Det. lit., 1975. - 255 p.: il.
- Jardinero de cuento de hadas / Relatado [del heb.] G. Tsyferov; Arroz. E. Monina. — M.: Malysh, 1975. — [20] p.: il.
- Cuarta cuerda: Poemas / Per. del heb.; [Intro. Arte. L. Ozerova; Ilustr.: T. Borisova]. - M.: Capucha. lit., 1975. - 267 p.: il.
- Enyk-Benyk dibuja: [Poemas] / [Trad. de Heb. G. Sapgira; Ilustr.: N. Kochergin]. - [M.]: Malysh, 1975. - [19] p.: il.
- El niño y el árbol: poemas / Per. de Heb. G. Sapgira; Arroz. V. Pivovarova. — M.: Det. lit., 1976. - 32 p.: il.
- Enyk-Benyk Kolobok: Poemas / Per. del heb.; Arroz. V. Shtarkin. — M.: Det. lit., 1977. - 16 p.: il.
- Mismo. — M.: Det. lit., 1981. - 16 p.: il.
- Jugamos: Poemas / En carril. de Heb. B. Zakhoder y otros; [Arroz. M. Skobeleva]. — M.: Malysh, 1978. — 40 p.: il.
- Novedades en un paquete: Cuento de hadas / Per. de Heb. T. Spendiarova; Arroz. J. Varentsova. — M.: Det. lit., 1982. - 16 p.: il. — 2.000.000 de copias.
- Cómo hacer mágica la mañana: Poemas / Per. del heb.; Arroz. M. Skobeleva. — M.: Malysh, 1984. — 79 p.: il.
- Elefante enganchado a un barco de vapor / Relatado de Heb. G. Sapgir; Arroz. I. Glazova. - M: Malysh, 1988. - 37, [3] p.: il.
- Un niño colorido: [Poemas] / [Trad. del heb.; Capucha. V. Chaplia]. — M.: Malysh, 1989. — [18] p.: il.
- Llama blanca: Poemas / Per. del heb.; [Hud. I. Presnetsova]. — M.: Sov. escritor, 1990. - 383, [1] p.: il.
Canciones sobre poemas de O. Driz
- "¿De qué están hechos los sueños?" (música de I. Kirilina)
- "Cómo hacer que la mañana sea mágica" Compositor Uspensky Vladimir Interpretado por el grupo infantil "RonDo"
- "Árbol alto, árbol hermoso, árbol fuerte" - Español. Leibu Levin [5]
- "Sastres Verdes" (música de Leibu Levin) - Español. Rut Levin [6]
- “Sé yo lo más, lo más, lo más” - Español. Ovsey Driz [7]
- "El carruaje verde" (música de Alexander Sukhanov) [8]
- “Aquí veo” (música de Grigory Gladkov) [9]
Fuentes
- ↑ Bibliothèque nationale de France Record #148379795 // BnF catalog général (francés) - París : BnF .
- ↑ R. Rubina. DRIZ, Ovsey Ovseevich // Breve enciclopedia literaria / Cap. edición A. A. Surkov . - M .: Enciclopedia soviética , 1962-1978.
- ↑ Driz Shike - artículo de la Enciclopedia Judía Electrónica
- ↑ Goncharov A. Driz Ovsey Ovseevich, “chtoby_pomnili”, 5 de mayo de 2009
- ↑ Árbol alto , árbol hermoso, árbol fuerte
- ↑ [ Sastres verdes ( Yiddish די גרינע שניידערלעך ) . Consultado el 29 de septiembre de 2017. Archivado desde el original el 11 de abril de 2016. (indefinido) Sastres verdes _ _
- ↑ [ Sé yo más, más, más ( yiddish ווען איך זאׇל זײַן דער גאׇר-גאׇר-גאׇר ) . Consultado el 29 de septiembre de 2017. Archivado desde el original el 3 de octubre de 2016. (indefinido) Sé yo lo más, lo más, lo más ( Yiddish
- ↑ "Carruaje verde" . Consultado el 25 de febrero de 2015. Archivado desde el original el 25 de febrero de 2015. (indefinido)
- ↑ "Aquí veo" . Consultado el 25 de febrero de 2015. Archivado desde el original el 5 de abril de 2012. (indefinido)
Enlaces
sitios temáticos |
|
---|
diccionarios y enciclopedias |
|
---|
En catálogos bibliográficos |
---|
|
|