Déjenme decirles, muchachos,
Vivíamos en el campamento como,
Y al sol, como gatitos,
Nos calentábamos así, nos calentábamos así.
Nuestros pobres estómagos
estaban siempre hambrientos,
y contábamos los minutos
hasta la hora del almuerzo.
El humo del fuego, el resplandor de la luna,
Ceniza blanca y ceniza,
Provocando nuestro sentido del olfato
El espíritu de las papas del fuego.
Ah, tú, boniato, Te
golpeamos bajo con la frente,
Incluso el camino largo
No nos importas.
Ah, papas, comer en exceso,
el ideal de Lagernikov,
Él no conoce el placer,
Quien no comió papas.
Y los chicos (chicas) son glotones,
Se comerán todas las papas,
Y luego aullarán a coro:
“¡Nos duele el estómago!”
Nuestros valientes
viajarán por el bosque cercano,
construirán sus propias cabañas,
ni siquiera un demonio se subirá a ellas.
Es muy difícil salir
de la carpa de turno ,
y hay que
llevar a nuestros chicos (chicas) por los talones.
Aquí se han reunido los hipopótamos,
Lanzan un aullido prolongado
Aunque conocen las notas,
Pero cantan... ¡Ay, Dios mío! [2]
"Potato" es una canción rusa. Compuesto a mediados de la década de 1910, fue ampliamente conocido en la URSS como pionero . El autor de la letra y la música es uno de los líderes de los exploradores de Moscú , el editor de la revista " Vokrug sveta " Vladimir Popov . La canción era originalmente una descripción humorística de la vida de un explorador [2] , luego un campamento pionero .
A principios de la década de 1920, se encargó al poeta Alexander Zharov que adaptara la canción para una organización pionera. Zharov retuvo los primeros cinco versos (cambiando el comienzo a "Bueno, cantemos chicos" y las palabras "ideal de los campistas del campamento" por "ideal de los pioneros"); Al mismo tiempo, descartó bocetos de la vida del campamento e insertó el siguiente pareado:
Que una patata de uniforme,
No encontrarás mejor plato,
Ni en Crimea , ni en el Pamir ,
Incluso puedes dar la vuelta al mundo entero.
Este pareado de inserción, sin embargo, no tuvo un uso generalizado.
En la emigración rusa , la canción siempre se interpretaba en la versión antigua. La misma variante es utilizada por la sociedad rusa moderna Scouts of Russia.