Kiselev, Guennady Petrovich
La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la
versión revisada el 25 de mayo de 2020; las comprobaciones requieren
23 ediciones .
Gennady Petrovich Kiseliov |
---|
|
Fecha de nacimiento |
13 de febrero de 1955( 13/02/1955 ) (67 años) |
Lugar de nacimiento |
|
Ocupación |
Interprete |
Premios |
|
Gennady Petrovich Kiselyov ( 13 de febrero de 1955 , Moscú ) es un filólogo , lingüista y traductor soviético y ruso .
Biografía
Graduado del Instituto Estatal de Idiomas Extranjeros de Moscú . M. Torez ( 1980 ). Publicado desde 1984 en ruso e italiano como traductor y crítico.
Obras traducidas de Alessandro Piccolomini , Carlo Goldoni , Carlo Gozzi , Alberto Savinio, Filippo Tommaso Marinetti , Massimo Bontempelli , Antonio Gramsci , Dino Buzzati , Umberto Eco , Luigi Malerba , Mario Luzi , Margherita Guidacci , Alberto Moravia , Tommaso Landolfi , Italo Calvino , J. Tomasi di Lampedusa , Tonino Guerra , Enrico Morovic , Nino De Vita , Giovanni Testori , Alessandro Baricco , Aldo Nove , Tiziano Scarpa , Emanuele Trevi , Franco Arminio y otros.
Es miembro del jurado de varios premios literarios en Rusia e Italia. Miembro de la Unión de Escritores Rusos ( 1994 ), la Unión de Escritores de Moscú, el gremio "Maestros de la Traducción Literaria".
Intérprete simultánea con muchos años de experiencia en los lugares italo-rusos más grandes de la UE y Rusia, negociaciones y reuniones de alto nivel, conferencias y simposios internacionales.
Traducciones
En su traducción, la novela de T. Landolfi "Cuento de Otoño", libro. ensayos y cuentos de A. Savinio "Toda la vida", el cuento-ensayo "Maupassant y el Otro", novelas de I. Calvino "Si una noche de invierno un viajero", A. Moravia "Yo y él", A. Barikko " Mar - océano" y "Seda", E. Trevi "Algo escrito", T. Scarpa "Cosas fundamentales" y su propia guía "Venecia es un pez", las comedias de A. Piccolomini "Constancia en el amor", C. Goldoni "Empresario de Esmirna”, “El alma de la sociedad”, C. Gozzi “Una cena no invitada”, cuentos de A. Nove “Supervubinda”, F. Arminio “Postales del otro mundo”, así como ensayos, cuentos y poemas de D Buzzati, J. Tomasi di Lampedusa, E. Morovich, T. Guerra, N. De Vita, J. Testori, U. Eco, L. Malerba, M. Luci y otros.
Compilado por sáb. cuento italiano del siglo XX "Il treno ha fischiato", M., "Rainbow", 1988; Se sentó. D. Buzzati "Il grande ritratto e altre storie", M., "Rainbow", 1999; Se sentó. "Quasi d'amore" Dodici racconti italiani, M., "Rainbow", 2000; Se sentó. "Il mare colore del vino" Racconti italiani del Novecento, M., "Rainbow", 2004. Compilador y autor del prefacio de Sat. "Isla encantada. Nuevos cuentos de Italia. "Corpus", M., 2014 (ed. it. L'isola incantata. Nuovi racconti sull'Italia . Transeuropa , 2016). Publicó una serie de libros de texto ("Italiano sin maestro", etc.) y diccionarios para el idioma italiano. Autor de publicaciones al respecto. idioma: ensayo "Sulla traduzione della parabola", Quaderni di libri e riviste d'Italia, 33. La traduzione: saggi e documenti (III), Ministero per i beni culturali e ambientali, Roma, 1997; informe sobre el trabajo de T. Landolfi "Landolfi en Rusia: avventure e metamorfosi" en Sat. "Gli 'altrove' de Tommaso Landolfi", Bulzoni editore, Roma, 2004; informe en la Universidad de Varsovia "L'Italia fuori d'Italia: la letteratura del '900, vista dalla Russia", "L'Italia e l'Europa centro-orientale - gli ultimi cento anni", Semper, Warszawa, 2009; y también informes y ensayos sobre la obra de J. Fusco "Rosas del vigésimo aniversario", I. Calvino "Sendero de nidos de araña", E. Montale "Lejos", F. Biamonti "Viento libre". N. Orengo "Otoño de Signora Vaal", G. Lagorio "Wolf Beach", J. Arpino "Eras feliz, Giovanni", I. Brin "Olga en Belgrado" en Sat. I Quaderni della Biblioteca sul mare, Premio "Alassio 100 libri - Un autore per l'Europa", 2007-2012.
Reconocimiento
Lista de publicaciones y traducciones
- G. Kiselev "Sobre la traducción de la parábola", artículo, Cuadernos del traductor, número 21; "Escuela Superior", M., 1984.
- D. Buzzati "Limpieza general", historia (traducción). Cuadernos de traductores, número 21; "Escuela Superior", M., 1984.
- G. Kisselev "Sulla traduzione della parábola", saggio. "Sobre la traducción de la parábola", artículo en italiano. Quaderni di libri e riviste d'Italia, 33. La traduzione: saggi e documenti (III). Ministero per i beni culturali e ambientali, Roma, 1997.
- A. Gramsci "Socialismo y Cultura" (traducción). "Call a spade a spade", una antología (recopilación, comentarios); "Progreso", M., 1986.
- M. Bontempelli "Cuatro preámbulos" (traducción). "Call a spade a spade", una antología (recopilación, comentarios); "Progreso", M., 1986.
- T. Landolfi "De "Melotecnia popular"", historia (introducción, traducción). "Vida musical", M., 1986.
- G. P. Kiselyov Libro de texto sobre el idioma italiano, parte. yo, yo Ministerio de Educación Pública de la RSFSR, M., 1986; "Italiano sin profesor". “Chero”, M., 2002; "Idioma italiano: curso completo" "AST, Lingua", M., 2017; "Idioma italiano. El último tutorial con un curso de audio, AST Publishing House, 2021.
- M. Guidacci "Sobre la traducción de la poesía" (traducción). "Traducción - un medio de acercamiento mutuo de los pueblos", colección; "Progreso", M., 1987.
- R. Moussapi "En el Nombre de la Luz" (traducción). "Traducción - un medio de acercamiento mutuo de los pueblos", colección; "Progreso", M., 1987.
- M. Luci "Circunstancias de la traducción: el teatro" (traducción). "Traducción - un medio de acercamiento mutuo de los pueblos", colección; "Progreso", M., 1987.
- A. Savinio “La música es cosa ajena”, ensayo. "Piano viejo", historia (introducción, traducción). "Vida Musical", N° 9. M., 1987.
- G. Kiselev "Una carta desconocida de Rossini: A la famosa cantante Clara Novello sinceramente dedicada a Gioacchino Rossini" (artículo, traducción). "Vida Musical", N° 18. M., 1987.
- T. Landolfi "Insolación", una colección de cuentos (traducción, compilación). Biblioteca de la revista "Literatura Extranjera", "Izvestiya", M., 1987.
- G.P. Kiseliov "Il treno ha fischiato". Novela italiana del siglo XX. Antología. En italiano. (recopilación, información sobre los autores, comentarios), "Rainbow", M., 1988.
- A. Savinio "Concierto en casa", relato (traducción). "Vida Musical", N° 24, M., 1988.
- G.P. Kiselyov Una guía de lectura adicional en italiano. Ministerio de Educación Pública de la RSFSR, M., 1988.
- T. Landolfi "La espada", cuento (traducción). "Ciencia Ficción Moderna", colección, "Cámara del Libro", M., 1988.
- I. Calvino “¿Para quién se escriben los libros?” Ensayo (traducción). "Homo Legends - Reading Man", colección, "Progress", M., 1989.
- L. Malerba "Un fantasma llamado no lector", ensayo (traducción). "Homo Legends - Reading Man", colección, "Progress", M., 1989.
- U. Eco "Consumo, búsqueda y lector ejemplar", ensayo (traducción). "Homo Legends - Reading Man", colección, "Progress", M., 1989.
- G.P. Kiselev (en coautoría con G. Salita y O. Yanovsky) Diccionario del vocabulario activo de la lengua italiana. Ministerio de Educación Pública de la RSFSR, M., 1989.
- D. Buzzati "Colombre", cuento (traducción). "Favoritos", colección; "Arcoíris", M., 1989.
- A. Savinio "Toda la vida", una colección de ensayos y cuentos (recopilación, prólogo, traducción). Biblioteca de la revista "Literatura Extranjera", "Izvestiya", M., 1990.
- T. Landolfi "La esposa de Gogol", historia (traducción). "Noticias Literarias", nº 36-37. M., 1993; "29", N° 1. M., 1998.
- T. Landolfi "Mar de cucarachas", historia (traducción). "Chispa", No. 29. M., 1993.
- D. Buzzati Historias de D. Buzzati (traducción). "Chispa", No. 8. M., 1994; “Literatura Extranjera”, N° 12. M., 1994; "29", Nº 5. M., 1997.
- I. Calvino "Si una noche de invierno un viajero", novela (traducción). "Literatura Extranjera", No. 4. M., 1994. Premio Grinzane Cavour - Cecilia Keene para 1997. Collected Works, v.3, (recopilación); "Simposio", San Petersburgo, 2000; Serie ojo de buey, nº 13. Biblioteca de la revista "Literatura Extranjera", M., 2000; "AST", M., 2010, 2019.
- A. Moravia "Yo y él", una novela (traducción). "República", M., 1994; "Eksmo", M., 2000-2001; Obras completas, v.3, "Terra", M., 2001; "Continuación de la vida", San Petersburgo, 2003; "AST", M., 2010.
- G. Tomasi di Lampedusa "Lygia" / "Siren", historia (traducción). “Literatura Extranjera”, N° 7. M., 1997; Azbuka-Atticus, San Petersburgo, 2017.
- C. Jean, P. Savona y otros "Geoeconomics", una colección de artículos (traducidos conjuntamente con I. Smagin). "Ad Marginem", M., 1997.
- A. Barikko "Mar-océano", novela (introducción, traducción). “Literatura Extranjera”, N° 1. M., 1998; Serie ojo de buey, nº 24. Biblioteca de la revista "Literatura Extranjera", M., 2001-2006; "Azbuka" M., 2010-2014; Audiolibro interpretado por Y. Vasiliev (7 CD), Soyuz, M., 2014.
- T. Landolfi "Cuento de otoño", novela (traducción). Se sentó. "La esposa de Gogol y otras historias", colección (recopilación); "Agraf", M., 1999; BSG - Prensa (epílogo) M., 2005, Premio Gorky de 2010
- T. Landolfi "El padre de Kafka", cuento (traducción). Se sentó. "La esposa de Gogol y otras historias", colección (recopilación); "Agraf", M., 1999.
- A. Barikko "Seda", una novela (traducción). Literatura extranjera, nº 6. M., 1999; Serie ojo de buey, nº 23. Biblioteca de la revista "Literatura Extranjera", M., 2001-2006; , "Azbuka", 2006; Audiolibro interpretado por S. Shakurov, (2 CD, introducción), Soyuz, M., 2010.
- G.P. Kiselev (recopilación, prefacio, comentarios, traducción) D. Buzzati "Il grande ritratto e altre storie". Antología. En italiano. "Arcoíris", M., 1999-2000.
- A. Savinio "Maupassant y "El Otro", cuento-ensayo (introducción, traducción). “Literatura Extranjera”, N° 10. M., 1999.
- A. Piccolomini "Constancia en el amor", obra de teatro (traducción). "Comedia italiana del Renacimiento", colección; "Ficción", M., 1999.
- I. Calvino "Epílogo 1960", ensayo (traducción). Obras completas, volumen I, (recopilación); "Simposio", San Petersburgo, 2000; "AST", M., 2010.
- A. Nove "13 cuentos". Del libro "Supervubinda" (introducción, traducción) "Literatura Extranjera", No. 8. M., 2000; "Supervubinda" (traducción, epílogo). "Ad Marginem", M., 2001. Diploma del jurado de críticos independientes de la ZoIL de 2002.
- G.P. Kiselev (recopilación, información sobre los autores, comentarios) "Quasi d'amore" Dodici racconti italiani. Antología. En italiano. "Arcoíris", M., 2000.
- I. Calvino "Conferencias americanas" ( "Exactitud" , "Claridad" , "Variedad" ). (traducción). 2018.
- D. Buzzati "Sesenta cuentos" (traducción en la colección). "AST", M., 2011.
- D. Buzzati "Siete pisos", cuento (traducción). "Literatura Extranjera", No. 6, M., 2002.
- E. Morovich 12 historias de la colección "Milagros ordinarios" (traducción, introducción). "Literatura Extranjera" No. 12, M., 2002.
- T. Landolfi "Snipe", historia (traducción). "Literatura Extranjera" No. 7, M., 2003.
- G. Kiselyov "Landolfi", palabra. Ibídem.
- G.P. Kiselev (recopilación, información sobre los autores, comentarios) "Il mare colore del vino" Racconti italiani del Novecento. Antología. En italiano. "Arcoíris", M., 2004.
- G. Kiselev “Landolfi in Russia: avventure e metamorfosi” (“Landolfi in Russia: aventuras y transformaciones”), un ensayo sobre el mismo. lengua , en la colección "Gli 'altrove' di Tommaso Landolfi" ("Otras orillas de Tommaso Landolfi"). Bulzoni editore, Roma, 2004.
- D. Buzzati "La increíble invasión de los osos en Sicilia" (traducción, anotación; poemas traducidos por M. Anninskaya). "Patinete", M., 2006, 2020.
- A. Nove Stories de la colección "The Biggest Dead Whale of Lombardy" (traducción). "Literatura Extranjera" No. 6, M., 2005.
- G. Kiselev "El modesto encanto de la traducción". "Literatura Extranjera" No. 6, M., 2005.
- J. Batsoli “Justicia e igualdad. Modelos bíblicos (traducción). Fondo "Tolerancia", M., 2005.
- G. Kiselev "Un'antologia del tempo alle prese con la realtà" (discurso en una mesa redonda dedicada al libro de Giancarlo Fusco "Las rosas del vigésimo aniversario". Premio Alassio Centolibri - Un autore per l'Europa). I Quaderni della Biblioteca sul mare. Atti della tavola rotonda su Le rose del ventennio di GC Fusco, Alassio/Ceriale. 2007.
- G. Kiselev "Sul sentiero della letteratura, tra l'opaco e l'aprico" (discurso en una mesa redonda dedicada al libro de Italo Calvino "El camino de los nidos de araña". Premio Alassio Centolibri - Un autore per l'Europa). I Quaderni della Biblioteca sul mare. Atti della tavola rotonda su Il sentiero dei nidi di ragno di I. Calvino, Alassio/Ceriale. 2008.
- T. Guerra "Una hoja contra el relámpago", poema en prosa, traducción. “Literatura Extranjera”, N° 10, M., 2008.
- G. Kiselev "Il repertorio della memoria di Eugenio Montale" (discurso en una mesa redonda dedicada al libro "Away" de Eugenio Montale. Premio Alassio Centolibri - Un autore per l'Europa). I Quaderni della Biblioteca sul mare. Atti della tavola rotonda su Fuori di casa di E. Montale, Alassio. 2009.
- K. Goldoni "El empresario de Esmirna", comedia (traducción). Libro Centro VGBIL ellos. MI. Rudomino, M., 2009.
- G. Kisielow "L'Italia fuori d'Italia: la letteratura del '900, vista dalla Russia", conferencia en la Universidad de Varsovia el 12-6-2008. "L'Italia e l'Europa centro-orientale - gli ultimi cento anni", Semper, Varsovia. 2009.
- G. Kiselev "Una scrittura che cambia luogo e constanza" (discurso en una mesa redonda dedicada al libro "Free Wind" de Francesco Biamonti. Premio Alassio Centolibri - Un autore per l'Europa). I Quaderni della Biblioteca sul mare. Atti della tavola rotonda su Vento largo di F. Biamonti, Alassio. 2010.
- T. Scarpa "Venecia es un pez", ensayo-guía (traducción, prefacio). "Literatura Extranjera" No. 7, M., 2010; "Colibrí", M., 2010-2011.
- N. De Vita "Casa en el Cerro", un cuento en verso (traducción). "CompassGuide", M., 2010.
- G. Testori Bellezza e facelo. Lo sguardo di Testori su Perez " - " Belleza y decadencia. Testori's view of Perez" (traducción). Paparo Edizioni, 2010.
- G. Kiselev "Nico Orengo: una penna carica di leggerezza", intervento alla tavola rotonda sul libro di N. Orengo L'autunno della signora Waal (Premio Alassio Centolibri - Un autore per l'Europa. I Quaderni della Biblioteca sul mare. Atti della tavola rotonda su L'autunno della signora Waal di N. Orengo, Alassio, 2011.
- T. Scarpa "Cosas fundamentales", novela (traducción). "Literatura Extranjera" N° 8. M., 2011; “Corpus”, M., 2012.
- F. Arminio "Postales del Otro Mundo", (traducción). "Literatura Extranjera" No. 1, M., 2012. Ad Marginem, M., 2013; "Nuevas postales del otro mundo", edición electrónica. Vídeo de introducción del traductor Ad Marginem, M., 2020.
- G. Kiselev "Le parole sonanti di Gina Lagorio", intervento alla tavola rotonda sul libro di G. Lagorio La spiaggia del lupo (Premio Alassio Centolibri - Un autore per l'Europa). I Quaderni della Biblioteca sul mare. Atti della tavola rotonda su La spiaggia del lupo di G. Lagorio, Alassio. 2012.
- A. Barikko "Don Juan", (traducción). “Corpus”, M., 2013.
- C. Castrillo "Salpicaduras de rocío" (traducción). Antología del drama suizo moderno, "OVNI", M., 2013.
- G. Kiselev "Costruendo la felicidad", intervento alla tavola rotonda sul libro di G. Arpino Sei stato felice, Giovanni (Premio Alassio Centolibri - Un autore per l'Europa). I Quaderni della Biblioteca sul mare. Atti della tavola rotonda su Sei stato felice, Giovanni di G. Arpino, Alassio. 2013.
- G. Kiselyov “Realidad y ficción de la isla de las sirenas”, prefacio de la colección “La isla encantada. Nuevos cuentos de Italia. Compilacion. “Corpus”, M., 2014.
- Gennady Kiselev L'isola incantata. Nuovi racconti sull'Italia. "Fatti e fiabe dell'isola serenica". Trad. dal russo de Caterina y Stefano Garzonio. Transeuropa, 2016.
- K. Goldoni "El alma de la sociedad", comedia. (traducción). "Lingüística", M., 2014.
- G. Kiselyov "... del que trabajó en la traducción", epílogo de la comedia "El alma de la sociedad" de K. Goldoni. "Lingüística", M., 2014. "Mundos de la Traducción Literaria", Instituto de Traducción, 2015.
- G. Kiselev "Reportage da un passato remotamente prossimo", intervento alla tavola rotonda sul libro di I. Brin Olga a Belgrado (Premio Alassio Centolibri - Un autore per l'Europa). I Quaderni della Biblioteca sul mare. Atti della tavola rotonda su Olga a Belgrado di I. Brin, Alassio. 2014.
- E. Trevi "Algo escrito", novela (traducción). "Literatura Extranjera" No. 2. M., 2015. Premio ILuminator, para 2016 Ad Marginem, M., 2016.
- PIE. Marinetti Discurso futurista de Marinetti a los venecianos. (traducción). "Rinoceronte", 11, M., 2019.
- K. Gozzi "Cena no invitada", comedia (traducción, epílogo). "Rinoceronte", 11, M., 2019.
- F. Forte "Los mundos ocultos de Dante" (traducción). Editorial "Eksmo", 2021.
Enlaces
En catálogos bibliográficos |
|
---|