Lingua franca

Lingua franca ( italiano  lingua franca "lengua franca" [1] ) es una lengua o dialecto utilizado sistemáticamente para la comunicación entre personas cuyas lenguas maternas son otras [2] .

Las lenguas francas han aparecido a lo largo de la historia de la humanidad, a veces por motivos comerciales (los llamados "lenguajes comerciales"), pero principalmente por motivos religiosos, diplomáticos y culturales, también actuaron como un medio de transferencia de conocimiento entre científicos que hablaban diferentes idiomas. [3] [4] . El término "lingua franca" toma su nombre de la lengua franca mediterránea . Una subespecie de la lingua franca es un idioma internacional hablado y estudiado en todo el mundo.

Características

Lingua franca es un término funcional que no está relacionado con la historia o la estructura de la lengua [5] . Los pidgins y los criollos son a menudo lingua francas, pero muchas de las lingua francas no son ni pidgins ni criollos.

Un antónimo de lingua franca es un idioma local hablado por una gran parte de la población de un área determinada, mientras que una lingua franca se usa como un segundo idioma fuera de la sociedad en la que se originó. Por ejemplo, el inglés es el idioma nativo de los habitantes de Gran Bretaña y al mismo tiempo se utiliza como lengua franca en Filipinas . El árabe , el español , el portugués , el ruso , el chino mandarín (el mayor dialecto chino) y el francés se usan de manera similar .

Las lenguas auxiliares internacionales , como el esperanto o la lingua franca nova , no han sido ampliamente habladas ni aceptadas a nivel mundial, por lo que no pueden denominarse lingua francas globales [6] .

Etimología

Históricamente, el término "lingua franca" hacía referencia a una lengua mediterránea mixta , también conocida como "sabir" (del español  saber "saber, entender"), utilizada en el comercio y las relaciones internacionales en la región mediterránea desde finales de la Edad Media ( especialmente durante el Renacimiento ) hasta el siglo XVIII [7] . En ese momento, los comerciantes italianos dominaban el comercio marítimo en las ciudades portuarias del Imperio Otomano , y allí estaba muy extendida una versión simplificada del idioma italiano , que incluía muchos préstamos del griego , francés antiguo , portugués , occitano y español , así como del árabe . y turco [1] . Esta palabra en sí es una traducción italiana de la expresión árabe lisan al-ifrang , mientras que el nombre árabe surgió debido al hecho de que desde la época de las Cruzadas, los árabes llamaban francos a todos los europeos occidentales; También llamaron a las lenguas romances francos [8] [9] .

Ejemplos

La lingua franca existe desde la antigüedad. Utilizado como idioma de comunicación internacional en los ejércitos de Alejandro Magno, el latín koiné y el griego fueron la lingua franca del Imperio Romano y la cultura helenística . En la actualidad, el koiné también se ha convertido en un nombre familiar para este tipo de lingua franca, que se usa no solo en el comercio y la comunicación cotidiana, sino también en otras áreas, como el griego koiné, que se ha convertido en el idioma de la literatura teológica. El idioma acadio (extinguido en la Antigüedad ), y luego el arameo , siguió siendo durante mucho tiempo la lingua franca de vastos territorios en Asia Menor [10] [11] .

En algunos países, la lingua franca es también el idioma nacional. El indonesio es la lengua franca de Indonesia , aunque el javanés tiene más hablantes. Sin embargo, el indonesio es el único idioma oficial y se habla en todo el país. El persa es también la lingua franca y el idioma nacional de Irán al mismo tiempo.

En el espacio postsoviético , el ruso es la lingua franca . En África , los ejemplos de lenguas francas incluyen el swahili , el hausa y el bamana ; en América del Sur  , el español y el quechua [1] . En los países árabes e islámicos, el árabe se usa a menudo como lengua franca .

Hindustani (hindi-urdu)  es la lengua franca de Pakistán y el norte de la India [12][ fuente autopublicada? ] [13] . Muchos estados de la India han adoptado la fórmula trilingüe , según la cual se enseña a los estudiantes de los estados de habla hindi [14] :

Para los estados que no hablan hindi, se proporciona una lista ligeramente modificada:

El hindi es también la lingua franca de los habitantes de Arunachal Pradesh , un estado bastante diverso desde el punto de vista lingüístico en el noreste de la India [15] . Según diversas estimaciones, alrededor del 90 por ciento de la población del estado sabe hindi [16] .

El único lenguaje de señas documentado que se usa como lingua franca es el lenguaje de señas de los indios norteamericanos , que se usó en gran parte de América del Norte . Para muchos pueblos indígenas, era un segundo idioma. Esta lengua suplantó a la Lengua de Señas de la Meseta Colombiana , hoy extinta. El lenguaje de señas inuit poco entendido se usó de manera similar entre los inuit en el Ártico.

Los pidgins a menudo actúan como lingua franca , sin embargo, un idioma completo que no es nativo de ninguno de los grupos étnicos que lo usan también se puede usar como lingua franca (un ejemplo es el inglés , que se usa como lingua franca en muchos países de la Commonwealth británica ).

Además, el inglés es ahora la lingua franca en los negocios, la ciencia, el transporte marítimo y la aviación europeos. También reemplazó al francés como idioma de la diplomacia después de la Segunda Guerra Mundial como resultado de la integración euroatlántica y el papel cada vez mayor de los Estados Unidos en la región y en el mundo.

En la Unión Europea , el uso del inglés como lengua franca ha llevado a la aparición de un nuevo dialecto, " EuroEnglish " [17] .

Notas

  1. 1 2 3 Vinogradov V. A. Lingua Franca  // Diccionario enciclopédico lingüístico . - M .: Enciclopedia soviética , 1990. - S. 267 .
  2. Viacheslav A. Chirikba, "El problema del Sprachbund caucásico" en Pieter Muysken, ed., From Linguistic Areas to Areal Linguistics , 2008, p. 31. ISBN 90-272-3100-1
  3. Nye, Mary Jo. Hablar en lenguas: la búsqueda científica de un idioma común durante siglos  (inglés)  // Destilaciones: revista. - 2016. - Vol. 2 , núm. 1 . - Pág. 40-43 .
  4. Gordin, Michael D. Scientific Babel: Cómo se hizo la ciencia antes y después del  inglés global . - Chicago, Illinois: University of Chicago Press , 2015. - ISBN 9780226000299 .
  5. Introducción Sociolingüística Archivado el 22 de mayo de 2018 en Wayback Machine  - Idiomas pidgin y criollo: orígenes y relaciones  - Notas para LG102, - Universidad de Essex, Prof. Peter L. Patrick - Semana 11, semestre de otoño.
  6. Dirección General de Traducción, Comisión Europea Estudios sobre traducción y multilingüismo . cordis.europa.eu (2011). Archivado desde el original el 15 de noviembre de 2012.
  7. lengua franca | lingüística  (inglés) , Encyclopedia Britannica . Archivado desde el original el 31 de julio de 2020. Consultado el 17 de septiembre de 2018.
  8. Un diccionario etimológico del inglés moderno: Weekley, Ernest, 1865–1954: Descarga y transmisión gratuitas: Internet Archive . Archive.org. Recuperado: 18 junio 2015.
  9. [1] Archivado el 12 de octubre de 2014.
  10. Ostler, 2005 págs. 38-40
  11. Ostler, 2010 págs. 163-167
  12. Mohammad Tahsin Siddiqi (1994), Mezcla de códigos indostaní-inglés en textos literarios modernos , Universidad de Wisconsin , < https://books.google.com/?id=vnrTAAAAMAAJ > 
  13. Lydia Mihelič Pulsipher; Alex Pulsipher y Holly M. Hapke (2005), Geografía regional mundial: patrones globales, vidas locales , Macmillan, ISBN 0-7167-1904-5 , < https://books.google.com/?id=WfNaSNNAppQC > 
  14. Fórmula de tres idiomas . Gobierno de la India Ministerio de Desarrollo de Recursos Humanos Departamento de Educación. Fecha de acceso: 16 de mayo de 2016. Archivado desde el original el 22 de febrero de 2012.
  15. Cómo el hindi se convirtió en el idioma elegido en Arunachal Pradesh . Consultado el 17 de septiembre de 2018. Archivado desde el original el 21 de agosto de 2020.
  16. Cómo el hindi se convirtió en la lingua franca de Arunachal Pradesh | Noticias de investigación, The Indian Express . Consultado el 17 de septiembre de 2018. Archivado desde el original el 21 de agosto de 2020.
  17. Mollín, Sandra. Euro-inglés evaluando el estado de variedad  (neopr.) . - Tubinga: Narr, 2005. - ISBN 382336250X .

Literatura

En ruso en idiomas extranjeros

Enlaces