Varvara Miklashevich | |
---|---|
Nombrar al nacer | Esmagina |
Fecha de nacimiento | 1772 |
Lugar de nacimiento |
|
Fecha de muerte | 2 de diciembre de 1846 |
Un lugar de muerte | |
Ciudadanía (ciudadanía) | |
Ocupación | novelista |
Género | romance de misterio |
Idioma de las obras | ruso |
Varvara Semyonovna Miklashevich (ur. Smagina ; 1772, Penza - 2 de diciembre de 1846, San Petersburgo) - Escritora rusa.
Nacida en una familia noble, hija de un terrateniente de Penza. Se casó con el funcionario provincial Anton Osipovich Miklashevich (Miklashevichev), polaco de nacimiento.
En la década de 1790, se menciona su nombre por primera vez, como una dama que aparece en “Penza en compañía del Príncipe. I. M. Dolgorukov , vicegobernador y poeta con reputación de "jacobino". Sin tener en cuenta la opinión pública, la joven visita al funcionario caído en desgracia y abandonado. Durante los años del reinado de Pavlov, tales visitas podrían tener las consecuencias más desfavorables, y Dolgorukov apreció completamente el desinterés de la mujer "romántica", dedicándole algunas líneas agradecidas en "El templo de mi corazón"" [1] .
Después de eso, bajo el emperador Pablo , su esposo fue arrestado y pasó algún tiempo en prisión, luego fue perdonado por el zar y en 1800 fue asignado al pueblo de Mikhailovskaya, en el Don. La esposa embarazada lo siguió y dio a luz un niño en el camino [1] . En 1808 el niño murió.
Era pariente y amiga de A. A. Gendru (más tarde (¿desde 1816?) - una esposa de hecho [2] ), gracias a lo cual se hizo cercana a A. S. Griboyedov , A. I. Odoevsky y otros [3] .
“El año 1825 le trajo nuevas desgracias: tras el levantamiento del 14 de diciembre, intenta salvar a A. I. Odoevsky, dándole cobijo y dándole un vestido para escapar; el arresto de Odoevsky condujo a la participación de Gendre en la investigación, y Miklashevich se enfrenta a una amenaza total de catástrofe. Gendre pronto fue puesto en libertad, pero el arrestado Griboyedov fue traído del Cáucaso; después de eso, Ryleev, a quien conocía, fue ejecutado. Las vivencias de estos meses fueron recordadas por ella durante mucho tiempo; las autoridades oficiales sabían de la actitud marcadamente hostil hacia el gobierno de la "vieja bruja Miklashevich", quien "con su lengua de serpiente" difundió "rumores" sobre reuniones con la viuda de Ryleev" [1] .
En la década de 1800 escribió odas, que se conservan en el manuscrito en los papeles de Derzhavin, con quien aparentemente mantuvo correspondencia.
En 1824, apareció en la literatura como traductora de la comedia francesa "Dormitorio o media hora en la vida del duque de Richelieu" y "Testamento o quién engañó a quién" de Marivo y Lesage.
Más tarde escribió una novela moralista y aventurera El pueblo de Mikhailovskoye, o el terrateniente del siglo XVIII (1828-36; publicado en su totalidad en 1864-65). Este trabajo representó hechos y personas reales, incluidos los decembristas. La novela fue prohibida por la censura, salió manuscrita y fue un éxito [3] .
En sus memorias, Gendre escribió: "A. S. Pushkin se enteró por mí sobre la existencia de la novela <" The Village of Mikhailovskoye "> y vino a nosotros para pedir este libro. Aquí está su juicio, transmitido a mí, independientemente de lo que él Le dijo al escritor... "Como a todos, es emocionante".
Según los contemporáneos, el héroe de esta novela Alexander Zarinsky, llamado a salvar a todos los oprimidos, tiene como prototipo al decembrista Alexander Odoevsky , a quien el escritor le dio un destino ficticio feliz [4] . El prototipo de otro personaje, Ruzin, fue el joven Griboyedov [1] . El tercer personaje principal, Ilmenev, fue dado de baja, según los familiares del autor, de Ryleev .
“Era inusualmente guapo. Bel, gentil;
el rubor que sobresalía de sus mejillas, revelando fuertes
sentimientos, a menudo traicionaba sus secretos con su inmodestia.
Su nariz era bastante regular; cejas y pestañas casi
negras; grandes ojos azules, siempre algo entrecerrados,
que les daban un encanto encantador; una sonrisa en
los labios rosados, revelando hermosos dientes blancos, expresaba
desprecio por todo lo bajo. Quienes no supieron entender su alma
lo consideraron orgulloso y un "filósofo", incluso lo consideraron una
persona peligrosa que podía citar a Voltaire de memoria.
Pero Zarinsky era solo un masón, y nunca antes había habido tanta humildad cristiana,
piedad y bondad
en un verdadero caballero. Era un ángel de la guarda y protector
de la gente común; lo defendía en los pueblos de los hacendados,
en los tribunales de los jueces, en la gobernación de los funcionarios,
y el pueblo lo idolatraba. Por supuesto, como recompensa por sus
virtudes, recibió una esposa tierna y amorosa y todos los beneficios
de una vida familiar tranquila y feliz.
Grech en el prefacio de la novela insinúa que está basada en hechos reales. Gendre testificó que describió “atrocidades realmente cometidas por un rico terrateniente desenfrenado en pasiones. La escritora no inventó nada: en su libro no hay una sola persona que no viviera durante el incidente y no actuaría como ella lo describió. Según él, los veteranos reconocieron todas las caras de la novela. En Penin, se representó a Panov seduciendo a su sobrina, matándola y escondiendo el cadáver; luego fue juzgado, azotado y exiliado a Siberia. En "Olenka Penina", según Gendre, la escritora describió su juventud, el esposo de la heroína Zarinsky, como su esposo Miklashevich, fue arrestado al comienzo del reinado de Paul. La “princesa Emirova” es la princesa S.I. Divletkildeeva, quien, al igual que el personaje de la novela, se cortó el cabello debido a la exaltación religiosa de su madre. El "recluso Theodore" es un rico noble de la familia Ushakov, que rechazó los favores de Catalina II [1] .
Kotlyarevsky , caracterizando esta novela, escribe: “La acción de la historia tiene lugar en el siglo XVIII, en el círculo de la vida de los antiguos terratenientes y gira principalmente en torno a varias aventuras amorosas, descritas y desarrolladas al estilo de las antiguas novelas de “aventuras”. El autor obviamente imitó a Walter Scott , pero no del todo con éxito. La historia es terriblemente alargada (4 tomos) y llena de situaciones dramáticas absolutamente increíbles. La novela, sin embargo, también tiene sus méritos (lo que obligó a Pushkin a elogiarlo cuando leyó los primeros capítulos del manuscrito). A pesar de toda la improbabilidad de la intriga (hasta los muertos resucitan), la historia en algunas de sus partes es verdadera y real. Por ejemplo, las descripciones de la vida del alto y bajo clero son buenas (en la literatura de la década de 1930 no hay paralelo con estas descripciones, cuál es su gran valor) y las historias sobre la violencia de varios terratenientes contra los campesinos son muy ciertas. (estas páginas hicieron imposible que la novela apareciera impresa). Cabe señalar que en todo el transcurso de la historia no hay absolutamente nada parecido a la historia del incidente de diciembre oa la historia de la vida de tal o cual decembrista .
En 1830, Grech y Bulgarin publicaron los primeros capítulos de su Hijo de la patria. Sin embargo, la censura posterior prohibió su publicación en varias ocasiones. Miklashevich murió en 1846, después de su muerte, su alumno heredó su novela y, al final, todavía se publicó. El mismo Grech se convirtió en el editor y autor del prólogo de la novela cuando pasó por la censura en 1864-1865. La novela fue reeditada nuevamente en 1908 por I. Danilov con un prefacio basado en las cartas de A. A. Zhandr. Danilov "corregió" el texto de la novela según su propio entendimiento [1] .