Padre (novela)

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 23 de julio de 2022; las comprobaciones requieren 3 ediciones .
Padre
croata Otac
Autor Milenko Ergóvich
Idioma original serbocroata
fecha de escritura 2010
Fecha de la primera publicación 2010
editorial Rende

Padre ( Cro. Otac ) es una novela de 2010 del escritor bosnio-croata contemporáneo Milenko Jergovic . Publicado en el mismo año en Belgrado por la editorial Rende. Tal como lo señala el ciudadano de Ucrania, el traductor de la novela , Andrey Lyubka ,

Esta es la verdadera historia autobiográfica de Milenko Ergovich, quien conoció a su padre pero creció sin él. Una historia de amor y rencor por haber sido abandonada por ti y tu madre. Una historia sobre los sueños de la infancia y los intentos adultos de mejorar las relaciones entre padre e hijo, de aprender, si no a amar, al menos a respetarse mutuamente. En el contexto de esta autobiografía, se desarrolla la historia de lo que está determinado por los padres: la Patria [1] .

Trama

El autor comienza su historia al día siguiente de la muerte de su padre. El estilo especial de esta narración mantiene el texto al nivel del equilibrio deseado: personas, relaciones, lugares, eventos, paisajes  , lo suficiente para que la imagen sea lo más completa y clara posible, y la familia en el trabajo es el topos de de los que brotan, despliegan todos los sentidos de la novela, en correlación con la vida, la sociedad, la época descrita, la historia.

En cierto sentido, la novela es una "pequeña historia" de su época, la forma en que se ocultaban entre sí las estructuras sociales y tradiciones de la antigua Yugoslavia, el mimetismo familiar y el infierno privado en las casas de los nobles ciudadanos de esa falsa era, una historia sobre un país que ya no existe, traiciones nacionales y privadas, conflictos personales que estallan en el contexto de la guerra de los Balcanes, sobre la cercanía y un muro entre un hijo y un padre, sobre un largo camino desde el resentimiento al perdón y de lo que no se puede perdonar, de morir de tormento y miedo. La historia de un hijo que no amaba a su padre, de un padre que no amaba a su hijo.

Recepción crítica

La novela ha sido traducida a varios idiomas extranjeros, incluidos alemán, polaco y ucraniano. El análisis artístico de Ergovich sobre el problema de la paternidad en el mundo moderno fue muy apreciado [2] . La historia familiar es para Ergovich la clave de la historia nacional con sus guerras y conflictos [3] . El ingenio sarcástico de Ergovich tiñe todo el libro [4] , pero al final, el motivo del amor filial supera en él todos los obstáculos de la vida [5] .

Véase también

Notas

  1. Andrey Lyubka tradujo una novela sobre un padre que no amaba a su hijo Copia de archivo fechada el 10 de mayo de 2019 en Wayback Machine // Gazeta.ua , 17/01/2019.
  2. Iwona Reichardt. Good Doctor, Bad Father Archivado el 11 de mayo de 2019 en Wayback Machine // New Eastern Europe
  3. Jörg Magenau . Metastasen des Kriegs Archivado el 11 de mayo de 2019 en Wayback Machine // Der Tagesspiegel , 8/02/2015.
  4. Jorge Plath. Eine fulminante Mentalitätsgeschichte des Balkans Archivado el 11 de mayo de 2019 en Wayback Machine // Deutschlandradio , 14/02/2015.
  5. Sabine Doering. Vertreibe dich selbst Balkan-Geschichtsparabel: Miljenko Jergovic schreibt über seinen Vater Archivado el 11 de mayo de 2019 en Wayback Machine // Frankfurter Allgemeine Zeitung , 06/8/2016.

Enlaces