Yuri Serebryanski | |
---|---|
Nombrar al nacer | Yuri Yurievich Murzakov |
Fecha de nacimiento | 5 de agosto de 1975 (47 años) |
Lugar de nacimiento | |
Ciudadanía | Kazajstán |
Ocupación | escritor , poeta , editor , traductor |
años de creatividad | desde 2006 |
Dirección | realismo |
Idioma de las obras | ruso |
Debut | "Mi Caravaggio" ( 2006 ) |
premios | premio ruso |
Yuri Yuryevich Serebryansky (nacido el 5 de agosto de 1975 , Alma-Ata ) es un escritor de origen polaco de Kazajstán .
Nacido en una familia de ingenieros soviéticos - geólogos. En 1997 se graduó de la Universidad Nacional de Kazakh que lleva el nombre de al-Farabi con una licenciatura en química ambiental. Durante algún tiempo trabajó en el Ministerio de Protección Ambiental y Recursos Naturales de la República de Kazajstán, así como en programas de desarrollo de la ONU como experto en legislación ambiental internacional. Dejó el cargo por su propia admisión en una entrevista "cansado de papeleo inútil". Posteriormente se dedicó al periodismo ya la empresa privada. Participó en foros para jóvenes escritores en Lipki en 2006 y 2008. Graduado de la Universidad de Warmia y Mazury en Olsztyn , culturólogo, especialista en relaciones interculturales.
Laureado del "Premio Ruso" en la nominación "pequeña prosa" en 2010 por el cuento "Destino. Camino pastoral”, en 2014 por el cuento “Prazaks”.
Desde 2012, el editor de la revista de la diáspora polaca en Kazajstán " Ałmatyński Kurier Polonijny "
Como periodista y ensayista, colabora con publicaciones en Kazajstán, Rusia, Polonia y Estados Unidos.
Desde 2010 trabaja como profesor en la Escuela Literaria Abierta de Almaty [1] .
De 2016 a 2018 fue editor en jefe de Esquire Kazkahstan. [una]
Desde 2018, editor de la sección de prosa de la revista Literratura [2] .
Participante Honorario del Programa Internacional de Escritura IWP [3] Miembro del Kazakh Pen Club desde 2017 [4] . En 2020, fue admitido como candidato a la Asociación de Traductores Literarios de Polonia [5] .
Como prosista y poeta, publica en las revistas literarias "Prostor" Kazakhstan, "Book Lover", Kazakhstan, "Friendship of Peoples", "Banner", "Air", "New World", "Day and Night", Polutina.ru, "Articulación", "Nueva Juventud", "Prólogo", "Juventud", "Nueva Realidad", sobre el recurso literario " Literatura " [2] .
La historia "Prazhaki" está incluida en el programa de la Olimpiada internacional abierta para escolares en el idioma ruso "Svetozar"
En 2013, los organizadores del premio en Kazajstán, Yuri Serebryansky, fue nominado y recibió el premio internacional Fashion TV Award , en el "cristal" se indica la redacción "Descubrimiento literario [6] ".
El autor escribió en su página de Facebook sobre esto:
“A partir de anoche, tengo uno de los premios más inusuales para un escritor: el Fashion TV Award. En Kazajstán, el canal de moda decidió celebrar los logros no solo en el campo de la moda, sino también en el campo de la cultura. Creo que esto es lógico, la moda nunca ha existido aislada del contexto cultural.
en 2011, Yuri Serebryansky recibió el "Premio Ruso" como escritor kazajo , y en 2014 como escritor polaco .
En una de las entrevistas, el autor señala que "la historia" Prazhaki "se escribió durante su estancia en Polonia, pero el libro trata sobre Kazajistán, y yo quería que viniera de fuera". En algunas fuentes de la prensa rusa, el autor figuraba como un escritor polaco . Desde 2019, publica artículos científicos en el campo de los estudios culturales y la lingüística [7] .
En la creatividad, un aspecto importante es la reflexión sobre los temas de la identidad. “El papel del idioma ruso también cambió en el curso del trabajo de Serebryansky. Si bien su héroe lírico temprano se enfrenta al problema de "en qué idioma vivir", la cuestión del uso del idioma ruso no se centra en el nivel de contexto en los textos escritos posteriores. El uso del ruso por parte de Serebryansky (y su existencia como autor rusófono) le permite llegar a una audiencia global, pero también hablar sobre la complejidad de la identidad kazaja de una manera comprensible y aceptada por otros kazajos. Gracias a la traducción de algunas de sus últimas obras al kazajo, el mensaje del autor se hace accesible a la audiencia de habla kazaja. Por lo tanto, Serebryansky puede ser una figura polifónica y crear obras polifónicas que resuenan de manera diferente en muchos contextos multiculturales, mientras escribe predominantemente en ruso”, Nina Friess. [ocho]
"Mi Caravaggio" Cuento, cuentos. - Editorial Iskander, Almaty, 2006.
"Manuscrito encontrado en la parte posterior de la cabeza" Libro de poemas. - Editorial Saga, Almaty, 2010.
Destino. Cuento pastoral del camino. Editorial "Saga", Almaty, 2011.
"Cuentos kazajos", prosa - Editorial "Aruna", Almaty, 2017.
"Black Star", prosa (en coautoría con Bakhytzhan Momyshuly) - "Book Club Publishing House", Almaty, 2019.
"Un libro sobre literatura kazaja sabrosa y saludable" - una colección de ensayos y entrevistas de escritores kazajos - Fundación Soros - Kazajstán, Almaty, 2020.
"Prosa", un libro de poemas, - Poesía Libre, Samara, 2021.
Revista "Día y Noche", No. 5, 2010 " Levanté la piedra " .
Revista "Amistad de los Pueblos", No. 8, 2010 " Destino". camino pastoral
Revista "Amistad de los Pueblos", N° 3 de 2012. " Truba". Un cuento
Revista “Nueva Juventud”, N° 3 (108) correspondiente al 2012 “ A través del cristal”.
Revista "Znamya", No. 6 de 2013 " Guía de Tailandia". poemas ; Revista "Amistad de los Pueblos", No. 9 de 2014 " Prazhaks". Cuento
Revista "Amistad de los Pueblos", No. 11, 12 para 2018 Altynshash [3]
"Premio Ruso" 2010 . Nominación "pequeña prosa" de 1er grado por el relato "Destino. Camino pastoral»
"Premio Ruso" 2014. Nominación "pequeña prosa" de 1er grado por el relato "Prazhaki".
Medalla del PEN Club kazajo. [cuatro]
“El idioma ruso es todo lo que tengo” Centro de Información y Análisis de la Universidad Estatal de Moscú.