Izafet ( persa اضافه ezāfe ) es una construcción gramatical característica de las lenguas semíticas , algunas occidentales iraníes , túrquicas , también usada en lenguas influenciadas por el persa ( urdu , etc.).
El término proviene del árabe إضافة ' iḍāfa , lit. "archivo adjunto". Este es el nombre de una construcción gramatical en árabe (ver idafa ), que consta de dos sustantivos, de los cuales el segundo está en caso genitivo y determina el primero. En este caso, el primer sustantivo toma una forma especial en la que no puede tener ni un artículo definido ni un tanvin .
En persa , dari y tayiko , en la construcción isafet, el determinante sigue al determinado y se combina con él con la ayuda de la vocal clásica. Persa. - yo , taj. - y , dan y moderno. Persa. -e , que generalmente no se indica en la escritura persoárabe, por ejemplo, مزار شریف mazār-e sharīf - "tumba sagrada", donde mazār - "tumba", sharīf - "santo", -e - indicador. Si se agrega un indicador isafet después de una vocal, entonces se considera clásico. Persa. - yi , taj. - y /-yi/, dari y moderno. Persa. - ye , que en la letra perso-árabe a veces se indica con la letra ye ی- , por ejemplo, دریای خزر , daryā-ye ḫazar - “Mar de Khazar”, si la palabra termina en el mudo he ه- , entonces un hamzeh el signo هٴ- se coloca encima , por ejemplo, خانهٴ من ḫāne(h)-ye man "mi casa".
Presuntamente, el indicador isafet proviene del antiguo pronombre relativo masculino ( Avest. ya , OE ha ya ) y una construcción especial, por ejemplo, OE. kāra h a ya manā "mi ejército", literalmente "el ejército que es mío".
En hebreo , la construcción isafet se llama "smikhut" (del hebreo סמיכות - "proximidad"). Como en árabe, el primer sustantivo no puede tener un artículo definido y puede sufrir ortográficos , por ejemplo : ) = תעודת לידה ( teudat-leida ) "certificado de nacimiento" (literalmente "certificado de nacimiento certificado").
En las lenguas turcas, izafet a veces se denomina construcciones nominales especiales que consisten en dos sustantivos. Los "izafets" turcos se dividen en tres tipos:
Existe una construcción idéntica en las lenguas ugrofinesas , sin embargo, el término "izafet" tradicionalmente no se le aplica (a excepción de las lenguas udmurta y, a veces, húngara). La razón de tal terminología contradictoria es que los términos de la gramática árabe se usaban tradicionalmente en relación con las lenguas orientales, y los términos de la gramática latina y griega se usaban tradicionalmente para las lenguas europeas. En Udmurt, tal construcción posesiva tiene la forma "poseedor en el caso genitivo (genitivo) + poseído", similar al doble sufijo izafet en las lenguas turcas, por ejemplo: udm. mynam ki y “mi mano”, literalmente “ mi (R.p.) mano es mi ”, Udm. nyl len book ez “libro de una niña”, literalmente “niñas y (R. p.) libro es ella ”. En húngaro, esta construcción es similar al sufijo turco isafet: colgado . Ferenciek ter e - Plaza Franciscana, literalmente - " su plaza Franciscana ".
Una construcción cercana al persa izafet también se encuentra en el idioma albanés , cuando se usa un artículo aislado, por ejemplo: djali i urtë - 'niño inteligente', bija e partizanit - 'hija de partisano', Akademia e Shkencave e Shqipërisë - Academia albanesa de Ciencias.