Stroev, Vladímir

Vladímir Mijáilovich Stroev
Fecha de nacimiento 6 de marzo de 1811( 06-03-1811 )
Lugar de nacimiento Moscú ,
Imperio Ruso
Fecha de muerte 18 de julio de 1862 (51 años)( 1862-07-18 )
Un lugar de muerte San Petersburgo ,
Imperio Ruso
Ciudadanía  Imperio ruso
Ocupación historiador, escritor, periodista y traductor

Vladimir Mikhailovich Stroev ( 22 de febrero de 1811 , Moscú  - 6 de julio de 1862 , San Petersburgo ) - Historiador, escritor, periodista y traductor ruso. Hermano de Pavel Mikhailovich y Sergei Mikhailovich Stroyev (ambos historiadores y arqueógrafos).

Biografía

Nacido en Moscú. Fue educado en el Noble Boarding School de la Universidad de Moscú , donde se graduó en 1829. Miembro de la sociedad literaria de S. E. Raich y del almanaque "Cefei" (1829), donde se imprimieron el cuento "El soñador", el ensayo "Puente Kuznetsky" y una selección de aforismos "Pensamientos, extractos y comentarios". Durante algún tiempo estudió en la Universidad de Moscú, pero pronto abandonó sus estudios.

A principios de la década de 1830, se mudó a San Petersburgo y entró al servicio en el Segundo Departamento de la propia Cancillería E. I. V. bajo el mando de M. M. Speransky . Sin embargo, pronto tuvo que dejar su puesto, ya que resultó que el trabajo que publicó “Estudio histórico y legal del Código publicado por el zar Alexei Mikhailovich en 1649” (San Petersburgo, 1833) [1] , que recibió un incentivo Premio Demidov , es de hecho un plagio del trabajo colectivo de servicio de los empleados de su departamento.

En 1838-1842 fue secretario de A. N. Demidov . Junto a él realizó un viaje al extranjero, del que resultó el libro de ensayos de viajes "París en 1838 y 1839" (en dos volúmenes, 1841-1842), que se hizo muy popular y aún no ha perdido su valor actual. Según Belinsky, el libro es "extremadamente curioso en contenido, rico en hechos, bien escrito, vívidamente presentado y, en general, tan interesante que es difícil separarse de él". [2]

En el futuro, se ganaba la vida con el trabajo literario, vivía en la pobreza. Fue enterrado en el cementerio de Volkovo .

Composiciones

El debut literario de Stroev fue el discurso "La muerte de Dante" (1827) en italiano.

Colaboró ​​principalmente en el "Northern Bee" , donde en los años 30 firmó con las iniciales "V. V. V. En esta edición, publicó una serie de críticas teatrales y folletería de carácter humorístico.

También escribió novelas seculares: The House on Liteynaya (1834), The Criminal Infant (1834), The Countess the Poet (1835), Marya Vasilyevna (1837), que compiló una colección en dos partes, Scenes from Petersburg Life "(St Petersburgo, 1835-1837). Belinsky señaló que Stroev era "el autor de historias muy malas, un miserable traductor de Balzac a las costumbres pequeñoburguesas rusas". [3]

Obtuvo fama como un destacado traductor del francés y el alemán, en particular, de las obras de Eugene Sue y Alexandre Dumas [4] . De las novelas de Xu traducidas por Stroev, " Parisian Secrets " (San Petersburgo, 1844), " Eternal Jew " (San Petersburgo, 1844-1845, partes 1-10), "Paula Monti" (San Petersburgo, 1846-1847 , Partes 1-4), Teresa Dunaye, Marquis Letorière (San Petersburgo, 1847, partes 1-2) y Comandante de Malta (San Petersburgo, 1847, partes 1-4); de las obras de Dumas - " El conde de Montecristo " ( San Petersburgo , 1845-1846, partes 1-12), "Las aventuras de un cazador de Marsella" (San Petersburgo, 1847, partes 1-2), " La familia corsa" (San Petersburgo, 1847, parte 1-2), "Guerra de mujeres" y " Vizconde de Brazhelon " (San Petersburgo, 1848, parte 1-6). Las siguientes traducciones de Stroev del alemán aparecieron en la "Biblioteca de viajes" de A. A. Plushar de 1854: "Viaje a través de Japón, o una descripción del Imperio japonés" de F. Siebold (vols. II y III), "Historias sobre naufragios ” (vols. VΙ y VII) y “Episodios del viaje de Burchel por el interior de África” (vol. VIII) [5] . La traducción de Stroyev de "Parisian Secrets" fue muy apreciada por V. G. Belinsky (" La traducción del Sr. Stroyev es más que buena: pertenece al número de traducciones de este tipo que rara vez aparecen en nuestro país " [6] ), y la traducción de la novela "El conde de Montecristo" formó la base de la mayoría de las ediciones en ruso de esta obra.

Stroev también posee varios ensayos de divulgación científica sobre historia: "La historia de Pedro el Grande, padre de la patria, para niños" (San Petersburgo, 1845) e "Historias de la historia rusa para niños de la primera edad" (1851) [ 4] . Para los niños se escribió el moralizante “Libro conmemorativo para niñas” (1857; 2ª edición titulada “Una conversación con el tío y la sobrina”, 1859), que no tuvo éxito.

Compilaciones hechas para ganar dinero:

Literatura

Notas

  1. Ver documento . Consultado el 30 de mayo de 2016. Archivado desde el original el 25 de junio de 2016.
  2. París en 1838 y 1839. Op. Vladímir Stroev . Consultado el 7 de abril de 2020. Archivado desde el original el 7 de abril de 2020.
  3. Nada sobre nada, o Informe al editor del Telescopio de los últimos seis meses (1835) de literatura rusa. IV
  4. 1 2 RBS, 1902 .
  5. Ver documento . Consultado el 30 de mayo de 2016. Archivado desde el original el 25 de junio de 2016.
  6. Belinsky V. G. ““Secretos parisinos”. Una novela de Eugene Sue. Traducido por V. Stroev " . Consultado el 1 de junio de 2019. Archivado desde el original el 1 de junio de 2019.

Enlaces