Usova, Galina Sergeevna

Galina Sergeevna Usova

Galina Usova en la foto 1950-1960
Fecha de nacimiento 22 de mayo de 1931( 05/22/1931 )
Lugar de nacimiento Gómel , URSS
Fecha de muerte 18 de mayo de 2020 (88 años)( 2020-05-18 )
Un lugar de muerte San Petersburgo , Rusia
Ciudadanía  URSS Rusia
 
Ocupación poeta , prosista , traductor
Esposa Vasili Pavlovich Betaki
Logotipo de Wikisource Trabaja en Wikisource

Galina Sergeevna Usova ( 22 de mayo de 1931 , Leningrado - 18 de mayo de 2020 , San Petersburgo [1] ) - Traductora, poetisa y prosista soviética y rusa. Traducido al ruso Los escritores y poetas ingleses A. Christie , J. Tolkien , J. Byron , R. Kipling y W. Wordsworth .

Biografía

Nacido en Gómel [2] . En la infancia llevado a Leningrado. Dejó Leningrado durante mucho tiempo dos veces, en 1941-1944. (evacuación; molotov ) y en 1954-1956. (trabajo sobre distribución; Carelia).

En su infancia y juventud, vivió en el lado de Vyborg . Estudió en la escuela número 94 [3] del distrito de Vyborg , que entonces estaba ubicada en la casa de V. A. Pashkov.

En 1954 se graduó con honores en la facultad de filología de la Universidad Estatal de Leningrado (Departamento de Lengua y Literatura Inglesas). Entre los profesores universitarios de Galina Usova se encontraban los filólogos famosos Viktor Manuilov , Nina Dyakonova , Evgeny Naumov , Dmitry Maksimov, Georgy Makogonenko . Estudió en LITO (asociación literaria) de la Universidad Estatal de Leningrado. Los futuros escritores de LITO fueron Vasily Betaki , Vladimir Alekseev, Alexander Krestinsky , Volt Suslov , Oleg Shestinsky , Vladimir Toropygin , Maya Borisova , Yuri Golubensky, Felix Naftulyev , el futuro director de cine Igor Maslennikov . LITO fue dirigida por el poeta Leonid Khaustov.

De 1954 a 1956 enseñó inglés en una escuela secundaria en la ciudad de Lahdenpokhya (entonces la República Socialista Soviética de Carelia-Finlandia ). “Encontré cada ciudad y pueblo en un mapa detallado de Karelia en la Gran Enciclopedia Soviética y me aseguré de que L[akhdenpokhya] de todos los puntos disponibles fuera el más cercano a mi ciudad natal” [4] .

A fines de la década de 1950, trabajó durante varios años en el Instituto Textil de Leningrado como asistente de laboratorio en el Departamento de Idiomas Extranjeros. [5]

En los años 1950-1980. Trabajó como profesor de inglés en las escuelas de Leningrado.

Comenzó a escribir poesía desde los siete años (el primer poema es "Invierno, el invierno está en la calle / Más bien, un pollo corre ..." [3] ), traduciendo poesía del inglés, desde los dieciséis [6] (traducción de la canción de Robert Burns " Mi corazón está en las montañas "). El primer poema, publicado en 1955, se llamó Collective Farm Truth. Era una obra satírica sobre la casa de baños local donde trabajaba Usova. Después de la publicación, las autoridades inmediatamente encontraron fondos para la construcción de una nueva casa de baños, de la que la autora estuvo orgullosa toda su vida.

En 1956, al regresar a Leningrado después de la distribución , Usova conoció a E. G. Etkind , quien aprobó las traducciones poéticas y envió al joven traductor al seminario T. G. Gnedich , que existía en la sucursal de Leningrado de la Unión de Escritores de la URSS. Junto con Usova, asistieron al seminario los traductores de Leningrado Vasily Betaki , Georgy Ben , Vladimir Vasiliev .

En 1957, Galina Usova se interesó por la poesía australiana. En 1959, se publicó la novela "Primeros pasos" en la revista "On the Line". Y en 1960, una colección de poemas del poeta negro estadounidense Langston Hughes , que fue un proyecto literario colectivo del seminario de T. Gnedich. En 1974, habiéndose interesado por la ciencia ficción, también comenzó a asistir al seminario de Boris Strugatsky . En 1983 fue admitida en la Unión de Escritores de la URSS .

Se hizo ampliamente conocida en Internet en la década de 2010 debido a que periódicamente iba a la estación de metro Politekhnicheskaya en San Petersburgo para vender libros con sus poemas y traducciones [7] . Publicó algunos de ellos por su propia cuenta, “no porque esté persiguiendo algún tipo de beneficio, si un traductor traduce con fines de lucro, no traducirá nada, sino porque he trabajado mucho en mi vida, simplemente no No quiero que se vaya".

En total, Galina Usova tuvo 264 publicaciones [8] . Dirigió un seminario para jóvenes traductores.

Murió el 18 de mayo de 2020 en San Petersburgo [1] . Fue enterrada el 24 de mayo de 2020 [9] .

Memorias de los contemporáneos

En la colección autobiográfica de novelas y cuentos "El cuento del primer odio", recuerda su trabajo en Lahdenpokhya con el maestro Pavel Korgan (los profesores de física Pavel Oskarovich de la historia "El fondo de la bahía" y Oskar Georgievich de la historia " El Decamerón " en Berezovka ") y el poeta infantil Arkady Markov (poeta infantil Pyotr Vasilievich, participante de LITO en el periódico regional "Adelante" de la historia "El fondo de la bahía"), una reunión en Petrozavodsk con el poeta Boris Schmidt (poeta Boris Volsky de la historia "El fondo de la bahía").

En los libros "Before Dawn" y "Kellomyaki, Bell Mountain", dejó recuerdos de sus amigos, conocidos y colegas: la poetisa y traductora Tatyana Gnedich , los traductores Efima Etkinda , Inna Shafarenko, Galina Ostrovskaya , Mira Shereshevskaya, Sergei Petrov , Alexander Andres, Alexander Shcherbakov , Albe Schleifer; los escritores Maya Danini , Mikhail Chulaki , Sergei Snegov ; la musicóloga Sofya Magit; los compositores Dmitry Shostakovich , Dmitry Kabalevsky , Stefania Zaranek; locutor de la radio de Leningrado Yuri Kalganov; los poetas Evgeniya Vinokurov , Viktor Sosnore , Lev Mochalov , Elena Ryvina ; la dramaturga Valentina Levidova; los críticos literarios Evgenia Brandis , Alexander Ninova, Samuil Lurie , Emma Polotskaya , Viktor Manuilov ; viuda del escritor de ciencia ficción Ivan Efremov Taisiya Efremova (Yukhnevskaya).

Dedicó poesía a sus contemporáneos: el poeta Igor Ozimov, la escritora infantil y crítica de teatro Kira Kulikova, las escritoras Nora Yavorskaya, Ella Fonyakova y Natalya Galkina , las poetisas Raisa Vdovina y Edith Södergran , el traductor Vladimir Vasiliev .

Contemporáneos sobre Galina Usova

Usova se menciona repetidamente en "Cartas sobre poesía y pintura rusas" en el capítulo "El romance con la tía Tanka, o en memoria de la placa conmemorativa de la tía Tanka Gnedich, mi madre espiritual" [14] , que Usova, entre otros, dedicó al poeta y ensayista ruso Konstantin Kuzminsky .

Familia

Usova es hija del ingeniero eléctrico Sergey Vaslyevich Usov [15] y de la filóloga Esther Litvin [16] . Hermano - Doctor en Ciencias, Profesor Vladimir Sergeevich Usov. Usova es prima (por parte de madre) de la traductora y editora de traducciones del español Alba Benovna (Borisovna) Shleifer y (por parte de padre) de un ingeniero eléctrico, autor de libros de texto sobre electrónica e ingeniería de radio para la educación superior Vladimir Batushev .

Esposo - poeta y traductor Vasily Betaki . El matrimonio produjo dos hijas. La mayor, Tatyana, se graduó del departamento de biblioteca del Instituto Estatal de Cultura de Leningrado. N. K. Krupskoy , traductor, vive en San Petersburgo. La más joven, Marina, vive en Francia, donde viven sus tres nietos: Denis, Matvey y Marianne [3] .

Traducciones

Obras principales

Colecciones de poemas

Traducción de libros de poesía

Prosa

Libros de recuerdos

Artículos y ensayos

Trabajo editorial

Notas

  1. ↑ 1 2 Murió la poetisa Galina Usova. Estaba vendiendo sus libros cerca de la estación de metro Politekhnicheskaya , Fontanka.ru  (19 de mayo de 2020). Archivado el 26 de mayo de 2020. Consultado el 19 de mayo de 2020.
  2. “Curiosamente, me parece ahora, pero nací en Gomel.
    Moliendo muchas cosas con mi lengua,
    recuerdo lo básico:
    nací en la ciudad de Gomel
    bajo la constelación de Géminis .
    Usova G. S. Antes del amanecer - San Petersburgo: Editorial DEAN, 2015
  3. 1 2 3 Usova G. S. Antes del amanecer - San Petersburgo: Editorial DEAN, 2015
  4. Usova G.S. La historia del primer odio. - San Petersburgo: Editorial DEAN, 2014.
  5. Usov G.S. Y tomaré a Byron como coautores. - San Petersburgo: Editorial DEAN, 2003.
  6. Entrevista de Galina Usova con la edición estonia de DELFI TV . Consultado el 5 de julio de 2020. Archivado desde el original el 6 de julio de 2020.
  7. "Nadie me pidió que tradujera y no pude pedir" , periódico de Internet Paper  (13 de enero de 2017). Archivado desde el original el 16 de enero de 2017. Consultado el 22 de enero de 2017.
  8. Centro de Literatura y Libros Contemporáneos: Galina Usova . Consultado el 4 de marzo de 2013. Archivado desde el original el 17 de junio de 2013.
  9. ↑ 1 2 El mes más mortífero en 10 años: Historias de habitantes de Petersburgo que murieron en mayo de 2020 . El Pueblo (30 de junio de 2020). Consultado el 27 de julio de 2020. Archivado desde el original el 27 de julio de 2020.
  10. El epígrafe de la caricatura y el epigrama es la frase: "Las poetisas Yu. Nikonova y N. Ostrovskaya trabajan con éxito en la literatura de la república " (A la vuelta. Petrozavodsk, 1955, No. 6)
  11. A la vuelta. Petrozavodsk, 1955, No. 6
  12. Caricaturas [[Golyakhovsky, Vladimir Yulievich | Vladimir Golyakhovsky]] con epigramas [[Tarasov, Marat Vasilievich | Marata Tarasova]] en la revista "At the Line" . Consultado el 12 de julio de 2020. Archivado desde el original el 26 de septiembre de 2020.
  13. “Soy del siglo pasado” - una película de Irina Grishina sobre Galina Usova . Consultado el 27 de julio de 2020. Archivado desde el original el 11 de agosto de 2020.
  14. Un romance con la tía Tanka, o en memoria de la placa conmemorativa de la tía Tanka Gnedich, mi madre espiritual . kkk-pisma.kkk-bluelagoon.ru. Consultado el 27 de mayo de 2020. Archivado desde el original el 4 de febrero de 2020.
  15. En 1942, Sergei Usov, como ingeniero jefe de Lenenergo , dirigió la copia de archivo del 2 de junio de 2021 en la Wayback Machine colocando el " Cable de la vida " en la sitiada Leningrado .
  16. Esfir Litvin - investigadora del folclore ruso, profesora del Instituto Bibliotecario Krupskaya Leningrado , una de las autoras del libro "Canciones históricas del siglo XIX" (L., 1973).
  17. 1 2 La poeta y traductora Galina Usova recuerda cómo los libros una vez la ayudaron a vivir y muestra cómo la ayudan a sobrevivir ahora (enlace inaccesible) . 100TV (4 de marzo de 2013). Consultado el 5 de marzo de 2013. Archivado desde el original el 8 de marzo de 2013. 

Enlaces