Frolova, Olga Pavlovna
Frolova (nee - Chernykh) Olga Pavlovna ( 30 de junio de 1931 , Manchuria , China - 27 de abril de 2018 , Novosibirsk , Rusia ) - Orientalista (especialista en sinología y estudios japoneses), profesora, figura pública.
Breve nota biográfica
Infancia, educación
Olga Pavlovna Frolova (Chernykh) nació en el noreste de China, en la ciudad de Manchuria, en el seno de una familia de emigrantes rusos. El padre, Pavel Pavlovich Chernykh, es ingeniero ferroviario e ingeniero civil de una familia de cosacos de Transbaikal. La madre, Chernykh (Skrygen) Natalya Alexandrovna, es profesora de lengua rusa (literatura) de una familia de nobles de Kyiv y trabajadores ferroviarios hereditarios de Elisavetgrad, constructores del CER. La familia del padre se fue de Rusia a China después de la revolución de 1917. Las tradiciones ortodoxas rusas se conservaron en la familia. Las tres hijas recibieron una buena educación superior.[ aclarar ] .
En 1937 ingresó a la escuela japonesa en la ciudad de Shanhaiguan en la provincia china de Hebei. En 1938, la familia se mudó a Harbin , donde Olga Pavlovna continuó sus estudios en una escuela secundaria japonesa. 1945-1949 - Escuela secundaria rusa en Harbin. 1949-1951 - Facultad de Economía Oriental, Instituto Politécnico de Harbin. En 1954, Olga Pavlovna se mudó a la URSS con su familia y continuó su educación. 1955-1960 — Departamento de Idiomas Extranjeros del Instituto Pedagógico Estatal de Novosibirsk, especialidad "Inglés y Alemán". En 1978 defendió su tesis doctoral en filología "Formación de palabras en el vocabulario terminológico del idioma chino moderno" en el Instituto de Estudios Orientales de la Academia de Ciencias de la URSS en Moscú.
Actividad laboral
1951-1952 - Profesor de lengua rusa en la Universidad Popular del Noreste ( Changchun , China). 1953-1954 - profesor de lengua rusa en la Academia de Ingeniería Militar del Ejército Popular de Liberación de China (Harbin, China). 1954-1955 - después de llegar a la URSS, trabajó como secretaria del director de la central telefónica interurbana Stolbovskaya en el territorio de Altai. 1958-1961 - Traductor de chino, inglés y alemán de la rama de Kuznetsk del Instituto Estatal de Diseño y Experimentación "Giprpouglemash".
1961-1968 – investigador junior en el Instituto de Citología y Genética de la Rama Siberiana de la Academia Rusa de Ciencias (Rama Siberiana de la Academia Rusa de Ciencias), traductora de chino, japonés, inglés y alemán. Desde 1968 Olga Pavlovna Frolova ha estado trabajando en NSU. Ocupó los siguientes cargos: Asistente (1968-1971), Profesora Titular (1971-1979), Profesora Asociada (1979-1995), Profesora (1995-1999) del Departamento de Lingüística General de la Facultad de Humanidades. 1999-2006 - Profesor del Departamento de Lenguas Extranjeras de la Facultad de Lenguas Extranjeras. Desde 2006 - Profesor del Departamento de Historia y Tipología de Lenguas y Culturas de la Facultad de Lenguas Extranjeras.
1981-1999 - Miembro del Consejo Académico de la Facultad de Humanidades de NSU. Desde 2000 hasta la actualidad - Miembro del Consejo Académico de la Facultad de Lenguas Extranjeras de NSU. 1990-1997 — llevó a cabo conferencias educativas y metodológicas para mejorar las habilidades de los profesores de japonés en las escuelas y universidades de Novosibirsk.
Actividades sociales
1993 - Olga Pavlovna Frolova, junto con sus alumnos, creó la Asociación de Profesores de Idioma Japonés en Novosibirsk. 1992-1999 - Presidente de la Asociación "Novosibirsk-Sapporo". 1980-1991 - participó activamente como traductora del idioma japonés en las actividades de la administración de la ciudad de Novosibirsk, como resultado, Novosibirsk y Sapporo se convirtieron en ciudades hermanas. El Ayuntamiento de Novosibirsk y Olga Pavlovna trabajaron mucho para promover el desarrollo de las relaciones ruso-japonesas, y en 1996 se creó el Centro Cultural Municipal Siberia-Hokkaido , cuyo propósito es fortalecer los lazos de ciudades hermanas con Sapporo, promover mutuo entendimiento entre Japón y Rusia, difundir la cultura, el idioma y las tradiciones de los pueblos de los dos países.
En 1970-1990. organizó en la Casa de los Científicos de la Rama Siberiana de la Academia Rusa de Ciencias veladas dedicadas a la cultura de Japón y China, que reunió a una gran audiencia. En 1964-1994 Trabajó como intérprete en conferencias y seminarios científicos internacionales, en recepciones de delegaciones oficiales japonesas y chinas, representantes de círculos comerciales, organizaciones científicas. Desde 1994 es miembro de la Asamblea de la Nobleza de Novosibirsk.
Principales direcciones de la investigación científica
- Problemas de lexicología, fraseología, terminología y formación de palabras en chino y japonés.
- Aspectos lingüísticos de la etiqueta del habla japonesa.
- Cuestiones de traducción científica y técnica de chino y japonés.
- Vocabulario expresivo de chino y japonés.
- La comunicación intercultural y la teoría de la enseñanza del japonés y el chino.
Contribución al desarrollo de los Estudios Japoneses y la Sinología
Gracias a los esfuerzos y el talento de Olga Pavlovna Frolova, NSU creó una base para estudiar los idiomas chino (desde 1970), japonés (desde 1971), así como la cultura oriental. Gracias a sus esfuerzos, se formó más de una generación de especialistas que trabajan tanto en Rusia como en el extranjero. El profesor Frolova fue invitado repetidamente a Japón y China para dar conferencias sobre el sistema de enseñanza de los idiomas chino y japonés, la "escuela de Frolova" se hizo ampliamente conocida. Muchos de sus alumnos mantienen una relación continua con su maestro durante muchos años. La propia Olga Pavlovna es amiga de su anciano maestro japonés Higaki Mikio.
O. P. Frolova trabajó mucho en el campo de la lingüística china y japonesa: recopiló, sistematizó y analizó un extenso material sobre terminología, formación de palabras, fraseología y escribió una serie de manuales educativos, metodológicos y prácticos. Siendo una especialista única, durante muchos años ha estado realizando un gran trabajo educativo y social en Novosibirsk.
Premios y títulos honoríficos
- El 29 de abril de 2007, Olga Pavlovna Frolova recibió la Orden del Sol Naciente, 4ª clase, "Rayos dorados con roseta" (Orden del Estado Imperial de Japón) por méritos en el desarrollo de los lazos culturales y comerciales entre Japón y Rusia y , - contribución a la enseñanza de la lengua, la cultura y las tradiciones japonesas.
- Medalla de la Orden "Por Mérito a la Patria" II grado fue otorgado por Decreto del Presidente de la Federación Rusa del 15/05/2010 por los éxitos laborales alcanzados y muchos años de trabajo fructífero.
- Un cartel conmemorativo de la parte rusa en honor al vigésimo aniversario del establecimiento de relaciones de ciudades hermanas entre las ciudades: Novosibirsk (Rusia) y Sapporo (Japón), 2010
- Un cartel conmemorativo de la parte japonesa en honor al vigésimo aniversario del establecimiento de relaciones de ciudades hermanas entre las ciudades de Novosibirsk (Rusia) y Sapporo (Japón), 2010
- Medalla conmemorativa en honor al 110 aniversario de la fundación de la ciudad de Novosibirsk - "Por un trabajo fructífero en beneficio de la ciudad", 2003
- El diploma del Ministerio de Educación Superior y Profesional de la Federación Rusa (1999) fue otorgado por muchos años de actividades científicas y pedagógicas, educativas, metodológicas y educativas, una gran contribución a la formación de especialistas altamente calificados y la introducción de nueva enseñanza. métodos en el proceso educativo.
- Títulos honorarios: "Veterano de Honor de la Rama Siberiana de la Academia de Ciencias de la URSS" (1990), "Veterano de la Universidad Estatal de Novosibirsk" (1987), " Veterano del Trabajo " (2001).
Bibliografía
Artículos científicos
Autor de más de 50 artículos científicos, entre ellos:
- Sobre la cuestión del origen de los afijos de formación de palabras y los límites entre la composición de palabras y la afijación en chino (sobre la base de términos biológicos) // Cuestiones de lengua y literatura: colección temática. / Rvdo. edición K. A. Timofeev . Novosibirsk: Novosib. un-t, 1968. Edición. II. Parte I. S. 186-196.
- Algunas características estructurales de las palabras compuestas en la terminología biológica china // Cuestiones de lengua y literatura: colección temática. / Rvdo. edición K. A. Timofeev. Novosibirsk: Novosib. un-t, 1968. Edición. II. Parte I. S. 197-204.
- El sistema de formación de palabras y algunas características de su funcionamiento en el idioma chino // Cuestiones de lengua y literatura: colección temática. / Rvdo. edición K. A. Timofeev. Novosibirsk: Novosib. un-t, 1968. Edición. II. Parte I. S. 205-211.
- Sobre la cuestión de la sinonimia en el vocabulario terminológico // Problemas actuales de lexicología: resúmenes de informes. idioma conferencia / rev. edición M. I. Cheremisina. Novosibirsk: Novosib. un-t, 1969. Edición. II. Parte II. S 201.
- Sobre la cuestión de la sinonimia en el vocabulario terminológico del idioma chino // Problemas actuales de lexicología: Dokl. 2do lingv. conferencia / rev. edición M. I. Cheremisina. Novosibirsk: Novosib. un-t, 1969. S. 116-122.
- Sobre los principales métodos de formación de términos científicos y técnicos en el idioma japonés moderno // Cuestiones de lengua y literatura / Ed. edición K. A. Timofeev. Novosibirsk: Novosib. un-t, 1970. Edición. II. Parte I. S. 276-287.
- Algunas formas de expresar la negación en el vocabulario terminológico japonés // Problemas actuales de lexicología: resúmenes de informes. 3er lingv. conferencia 3-7 de mayo de 1971 / Ed. edición M. I. Cheremisina. Novosibirsk: Novosib. un-t, 1971. S. 62-63.
- Traducción de poemas del libro del poeta japonés Yamamoto Kadauo "Juntos con la sombra" // Luces siberianas. 1971. No. 6. (En coautoría con I. O. Fonyakov). págs. 119-121.
- Sobre el tema de la formación de términos de origen extranjero en chino moderno // Problemas actuales de lexicología: Dokl. 3° Interuniversitario. conferencia 3-7 de mayo de 1972 / Ed. edición K. A. Timofeev. Novosibirsk: Novosib. un-t, 1972. S. 162-170.
- Sobre el tema de la formación fraseológica en el idioma japonés // Problemas actuales de lexicología y formación de palabras: Sat. científico obras / Responsable. edición K. A. Timofeev. Novosibirsk: Novosib. un-t, 1973. Edición. II. págs. 100-103.
- Modelos de formación de términos de formación de palabras en el idioma chino moderno // Problemas reales de lexicología de formación de palabras: Sat. científico obras / Responsable. edición K. A. Timofeev. Novosibirsk: Novosib. un-t, 1976. Edición. VS 151-159.
- Modelos de construcción de términos de fijación del idioma chino moderno // Problemas reales de lexicología y formación de palabras: Sat. científico obras / Responsable. edición K. A. Timofeev. Novosibirsk: Novosib. un-t, 1977. Edición. VI. págs. 134-145.
- Características de la formación de términos en la terminología biológica china // Problemas reales de lexicología y formación de palabras: Sat. científico obras / Responsable. edición K. A. Timofeev. Novosibirsk: Novosib. un-t, 1978. Edición. VIII. págs. 138-147.
- Estructuras comparativas estables en el sistema de fraseología japonesa // Problemas reales de lexicología y formación de palabras: Sat. científico obras / Responsable. edición K. A. Timofeev. Novosibirsk: Novosib. un-t, 1979. Edición. VIII. págs. 83-91.
- Nombres de animales y plantas en la composición de unidades fraseológicas del idioma japonés // Problemas reales de lexicología y formación de palabras: Sat. científico obras / Responsable. edición K. A. Timofeev. Novosibirsk: Novosib. un-t, 1980. Edición. IX. págs. 100-109.
- Formación de palabras en el vocabulario terminológico del idioma chino moderno. Novosibirsk: Nauka, 1981. 132 págs.
- Sustantivos emocionales-evaluativos en el vocabulario y la fraseología de la lengua japonesa // Expresividad del vocabulario y la fraseología: Interuniversitario. Se sentó. científico obras / Responsable. edición K. A. Timofeev. Novosibirsk: Novosib. un-t, 1983. S. 114-122.
- La terminología china como subsistema léxico // Colección de resúmenes de las II Jornadas de Lingüística China. M.: Ciencia, 1984. S.77-79.
- Características expresivas de una persona en chino (semántica y tipos) // Expresividad en diferentes niveles de la lengua: Interuniversitario. Se sentó. científico obras / Responsable. edición K. A. Timofeev. Novosibirsk: Novosib. un-t, 1984. S. 131-141.
- Consistencia de términos en el idioma japonés // Semántica y consistencia de unidades lingüísticas: Interuniversitario. Se sentó. científico obras / Responsable. edición K. A. Timofeev. Novosibirsk: Novosib. un-t, 1985. S. 153-160.
- Algunos tipos de metáforas como formas de expresar características personales expresivas en chino // Colección de resúmenes de las III Jornadas de Lingüística China. M.: Nauka, 1986. S. 67-69.
- Palabras onomatopéyicas de la lengua japonesa en función de las características expresivas de una persona y sus conexiones sistémicas // Relaciones sistémicas en diferentes niveles de la lengua: Interuniversitario. Se sentó. científico obras / Responsable. edición K. A. Timofeev. Novosibirsk: Novosib. un-t, 1988. S. 65-70.
- Grupo semántico de términos de color en chino: relaciones sistémicas // Cuestiones de actualidad de la lingüística china. Materiales de la IV Conferencia de toda la Unión. M.: Nauka, 1988. S. 190-194.
- Algunos aspectos lingüísticos de los términos científicos en chino moderno // Resúmenes de artículos de conferencias sobre idioma chino. Hong Kong: Instituto Politécnico, 1989. P. 17-19. (Algunos aspectos lingüísticos de los términos científicos en chino moderno // Colección de resúmenes de la conferencia sobre el idioma chino. Hong Kong: Polytechnic Institute, 1989. P.17-19).
- Grupo léxico-semántico de verbos de movimiento en chino // Cuestiones de actualidad de la lingüística china. Materiales de la V Conferencia de toda la Unión. M.: Nauka, 1990. S. 140-144.
- Cuestiones de investigación y enseñanza del idioma chino en la Unión Soviética // Notas científicas de la Universidad de Shenyang. Shenyang (RPC). 1990. No. 2. (En chino). págs. 47-53.
- Términos de color en japonés // Categorías lingüísticas en lexicología y sintaxis: Interuniversitario. Se sentó. científico obras / Responsable. edición N. A. Lukyanova. Novosibirsk: Editorial Novosib. estado un-ta, 1991. S. 71-87.
- Tipos de Características Personales en el Sistema de Vocabulario Expresivo de la Lengua China // Lingüística China. Materiales del VIII Congreso Internacional. Moscú: Instituto de Lingüística RAN, 1996, pp. 149-151.
Trabajo educativo y metódico
- Fraseología del japonés moderno. Novosibirsk: NGU, 1979. 87 págs.
- Cuestiones de traducción científica y técnica del japonés al ruso. Novosibirsk: NGU, 1984. 96 págs.
- Breve diccionario chino-ruso / Pod. edición O. P. Frolova. Novosibirsk, 1987. 583 págs.
- Curso general de japonés como lengua extranjera. Novosibirsk: NSU, 1988.
- El programa del curso general de chino como lengua extranjera. Novosibirsk: NGU, 1990.
- Libro de frases ruso-chino sobre temas cotidianos y de negocios. Novosibirsk: Sov. Siberia, 1993. 116 págs.
- Palabras onomatopéyicas en japonés moderno. Novosibirsk: NGU, 1996. 31 págs.
- Acerca de enseñar japonés en NSU durante 25 años. Experiencia, perspectivas // Colección de obras de la sociedad "Kasumikaikan". Tokio, 1996. Vol. XX. (En japonés). págs. 86-109.
- Enseñanza de japonés en Novosibirsk. Parte uno. Escuela Secundaria // Nihongo (Tokio). 1996. No. 6. (En japonés). págs. 98-99.
- Enseñanza de japonés en Novosibirsk. La segunda parte. Escuela Secundaria // Nihongo (Tokio). 1996. No. 7. (En japonés). S. 99.
- Enseñanza de japonés en Novosibirsk. Parte tres. Lengua y cultura japonesas // Nihongo (Tokio). 1996. No. 8. (En japonés). págs. 94-96.
- Etiqueta del habla japonesa (aspecto lingüístico). Novosibirsk: NGU, 1997. 44 págs. [una]
- Escuela Harbin Momoyama (orígenes del aprendizaje del idioma japonés). Revista "Norte". 26 de marzo de 2010 Actas de la Universidad Estatal de Osaka (japonés). págs. 100-104.
- Un encuentro increíble con Japón y el idioma japonés. Revista "Norte". 27 de marzo de 2010 Actas de la Universidad Estatal de Osaka (japonés). págs. 51-57.
- Traducciones de romances rusos del siglo XIX al japonés. Como parte del libro de Yamada Minoru y Yamada Yukio titulado “Aliens (non-Russians) in St. Petersburg. Arte y Cultura. Poesía, romances y vida cotidiana en San Petersburgo. Tokio.2010. (En japonés). S.128-139, p.145, p.146, p.159-160, p.167, p.173-174, p. 175-176, págs. 176-177.
Artículos seleccionados sobre O. P. Frolova
Enlaces
En catálogos bibliográficos |
|
---|