Khalilov, Majid Sharipovich

Majid Sharipovich Khalilov

retrato fotográfico de Khalilov Majid Sharipovich - lingüista, lingüista (del archivo personal del científico, abril de 2011)
Fecha de nacimiento 25 de febrero de 1953( 25 de febrero de 1953 ) (69 años)
Lugar de nacimiento Bezhta , Distrito de Tsuntinsky , ASSR de Daguestán , RSFS de Rusia , URSS
País
Esfera científica lingüística
Lugar de trabajo Instituto de Lengua, Literatura y Arte. G. Tsadasy DSC RAS
alma mater Universidad Estatal de Daguestán
Titulo academico Doctor en Filología
Título académico Profesor
consejero científico G. A. Klimov
Conocido como especialista en gramática, lexicología, lexicografía y contactos lingüísticos
Premios y premios Científico de Honor de la República de Daguestán (2001) y la Federación Rusa (2018)
Sitio web khalilov-m.ucoz.net

Majid Sharipovich Khalilov (nacido el 25 de febrero de 1953 , Bezhta , distrito de Tsuntinsky , Daguestán ASSR , RSFSR , URSS ) es un lingüista soviético y ruso , Doctor en Filología, Profesor, Científico Honorario de la Federación Rusa y la República de Daguestán.

Biografía

Nació el 25 de febrero de 1953 en el pueblo de Bezhta, distrito de Tsuntinsky, Daguestán ASSR . . En 1976 se graduó con honores en el departamento ruso-daguestán de la facultad de filología de la Universidad Estatal de Daguestán .

De 1977 a 1980 fue estudiante de posgrado en el Instituto de Historia, Lengua y Arte. G. Tsadasy de la rama de Daguestán de la Academia de Ciencias de la URSS . En 1981 defendió su tesis doctoral sobre el tema "Vocabulario del idioma Bezhta" (asesor científico G.A. Klimov), y en 1993, una tesis doctoral sobre el tema "Contactos lingüísticos georgiano-daguestán" (M .: Nauka, 2004). ISBN 5-02-032680-1 .

De 1978 a 2006 se desempeñó en diversos cargos científicos, primero en el sector de las lenguas no escritas, luego en el departamento de lexicología y lexicografía del Instituto de Lengua, Literatura y Arte. G. Tsadasy del Centro Científico de Daguestán de la Academia Rusa de Ciencias (1978-1981 - asistente principal de laboratorio, 1981-1986 - investigador junior, 1986-1992 - investigador, 1992-1994 - investigador principal, 1994-1995 - Investigador principal ). De 1995 a 2006 dirigió el departamento de lexicología y lexicografía.

Septiembre 2006 a Mayo 2015 Trabajó como lingüista-investigador en el Departamento de Lingüística del Instituto de Antropología Evolutiva. Max Planck ( Leipzig , Alemania ), y desde 2012 vuelve a dirigir el departamento de lexicología y lexicografía del Instituto de Lengua, Literatura y Arte. G. Tsadasy del Centro Científico de Daguestán de la Academia Rusa de Ciencias (y hasta junio de 2015 continuó trabajando a tiempo parcial en el Instituto de Antropología Evolutiva); desde marzo de 2020 — Investigador Jefe del Departamento de Lexicología y Lexicografía.

Aficiones: viajar (visitó Azerbaiyán, Austria, Vaticano, Hungría, Georgia, Alemania, Holanda, Dinamarca, Italia, Liechtenstein, Eslovaquia, Turquía, Francia, República Checa, Suiza, Suecia).

Familia: esposa, dos hijos y una hija.

Áreas de estudio

Intereses científicos: cuestiones de fonética, morfología, formación de palabras, lexicología y lexicografía de las lenguas de Nakh-Dagestan y contactos lingüísticos. Se han publicado más de 300 publicaciones científicas (monografías, diccionarios, traducciones, artículos, resúmenes y unas 100 publicaciones en línea). De estos, veintisiete monografías y diccionarios. Khalilov M.Sh. - el fundador de una nueva dirección prioritaria en la lingüística rusa - el estudio de problemas de contactos interlingüísticos e intralingüísticos en el Cáucaso (como parte de su implementación, investigó fundamentalmente los contactos lingüísticos de los idiomas del Cáucaso y Daguestán: " Contactos lingüísticos georgiano-daguestano". M., 2004; " Contactos lingüísticos avar-andinos". Makhachkala, 2005; "Vocabulario prestado en el idioma khvarsh". Leipzig-Makhachkala, 2013), es el jefe del proyecto Daguestán para el léxico y descripción lexicográfica de lenguas literarias y no escritas: se han compilado más de cuarenta diccionarios de diversa índole y se han publicado veinte de ellos. Bajo su dirección científica se defendieron 16 tesis doctorales y 2 de tesis doctoral. Por primera vez, se escribieron y publicaron monografías y diccionarios capitales sobre los idiomas de Daguestán y el Cáucaso: "Diccionario de los idiomas caucásicos: comparación del vocabulario principal" (en colaboración con el Prof. G. A. Klimov), "Diccionario de idiomas y dialectos de los pueblos del norte del Cáucaso: comparación del vocabulario principal” (en coautoría con el Prof. Bernard Comrie), “Diccionario fraseológico y folclórico-etnográfico Bezhta-ruso”, “Lenguaje, folclore y etnografía del Pueblo Bezhta", "En labios del pueblo Bezhta: leyendas, tradiciones, cuentos de hadas e historias", "Gramática del idioma Bezhta" y otros. Es uno de los compiladores del nuevo tipo académico de diccionarios completos: "Avar -Diccionario ruso" (más de 36 mil palabras), "Diccionario de ortografía del idioma Avar" (más de 102 mil palabras y formas de palabras). Editor ejecutivo de veintiséis estudios monográficos y diccionarios sobre las lenguas de Daguestán. El Evangelio de Lucas, el Libro de los Proverbios de Salomón y Cuatro historias del Evangelio de Lucas se tradujeron al idioma bezhta y se publicaron.

Grandes obras

Monografías y traducciones

Diccionarios

Artículos

Informe de resúmenes

Actas editadas por

Reseñas de obras

Literatura