Tsalka, Dan
Dan Tsalka ( heb. דן צלקה ; 19 de marzo de 1936 , Varsovia , Polonia - 15 de junio de 2005 , Tel Aviv , Israel ) fue un escritor, poeta, dramaturgo y traductor israelí. Escribió en hebreo .
Las obras de Tsalka se han traducido al inglés , francés , alemán , español , árabe y otros idiomas. A lo largo de su carrera creativa, Tsalka recibió repetidamente varios premios literarios : el Premio Brener (1976), varios premios creativos (1972, 1991, 1999), el Premio Alterman por la novela "A Thousand Hearts" (1992), el Premio de la Unión de Escritores. por el libro "Nubes" (1994), el Premio Unión de Escritores "La Obra de la Vida" (2000) y, finalmente, el Premio Sapir por el libro "Primer", publicado en 2004 y que es una especie de autobiografía , escrita en forma de imprimación .
Biografía
Nació el 19 de marzo de 1936 en Varsovia , Polonia . Padre - nativo de Polonia , madre - de Rusia ( región de Moscú ). Durante la Segunda Guerra Mundial, Tsalka estuvo en la Unión Soviética , primero en Ucrania , y luego en evacuación en Siberia y Kazajstán . En 1946 la familia regresó a Varsovia. Tsalka estudió filosofía y literatura en el gimnasio y en la universidad. En 1957 emigró a Israel , donde continuó estudiando filosofía e historia en la Universidad de Tel Aviv (1960-61), vivió en un kibbutz , sirvió en las Fuerzas de Defensa de Israel . En 1962-63 Estudió literatura francesa en la Universidad de Grenoble. A lo largo de su carrera creativa vivió en Israel . Falleció el 15 de junio de 2005 de cáncer .
Bibliografía
- En 1967 se publicó la primera novela de Tsalka, Dr. Barkel u-vno Michael (El doctor Barkel y su hijo Michael), escrita en 1965 como memorias de Polonia . El héroe de la novela, Dr. Barkel, en la década de 1950. quien impartía un curso sobre la cultura de la antigüedad en la Universidad de Varsovia , perdió su trabajo y puesto debido a que desaprobaba los aspectos científicos de las actividades de su colega soviético. Desde entonces, vive una vida completamente diferente, siente la decadencia de ese “mundo clásico” destruido por la Segunda Guerra Mundial , en la que, a su juicio, murió la fe en la razón y el poder de la cultura. Para su hijo Michael, el nuevo mundo es un mundo de tecnología, dinámico, práctico, conectado con el pasado sólo biológicamente . El escritor une estos mundos diferentes y habla sobre los problemas de preservar la cultura en general y la cultura judía en particular. La vida del Dr. Barkel, en la que se entrelazan lo trágico y lo cómico, lo contemplativo y lo activo, cambia cuando decide emigrar a Israel. La novela, que los críticos dijeron que era el "boleto de entrada" del joven escritor a la literatura hebrea, fue muy bien recibida por los lectores y pasó por varias reimpresiones (la última en 1993).
- Tsalka fue el editor del suplemento literario del periódico "La-Merhav" en 1969-70, el editor de la revista trimestral de bellas artes "Tsiyur u-fisul" en 1972-88.
- En 1974 se publicó el primer libro poético de Tsalka, "Tsohoraim" ("Mediodía").
- En 1977, se publicó la segunda novela de Tsalka, Philippe Arbes. Philip Arbes es el nombre del protagonista del libro. Philipp es un ex mensajero en uno de los museos de Berlín, y en Israel un trabajador agrícola, ayudante de carnicero. Compiló una guía de Jerusalén, luego se instaló en Tel Aviv y en 1948 luchó en la Guerra de la Independencia . Una sucesión de imágenes pasa ante el lector: un sacerdote italiano y su amada alumna, un árabe culto que lee el periódico con entusiasmo, un jugador ferviente y un vengador indomable, un director de orquesta de Munich convertido en un fanático religioso, los niños y niñas de Tel Aviv , damas seculares, Ben Gurion , y también fundador de la Sociedad Deportiva de Tel Aviv y otros. La novela retrata diferentes estilos de vida, visiones y criterios estéticos, la difícil búsqueda de un camino de vida.
- En 1979, se publicó una colección de cuentos "Yeldey Hashemesh" ("Hijos del sol").
- En el mismo año, 1979, se publicó un cuento dirigido a la juventud “Ha-masa ha-shlishish chel Aldebaran” (“El tercer viaje de Aldebaran”, reeditado en 1995)
- En 1982, se publicó la novela Kfafot (Guantes), que muestra a Tel Aviv en la década de 1930, lo que comúnmente se llama Tel Aviv ha-ktana (Pequeño Tel Aviv), una ciudad de inmigrantes con un ambiente colorido, bullicioso y una vida cotidiana gris típica. La novela fue un gran éxito, fue filmada en Israel (1987, director R. Adar).
- En 1985, se publicó otra historia para jóvenes, "Prahiya bein shodedey ha-yam" ("Prahiya entre los piratas").
- En 1986 se publicó una colección de cuentos y relatos breves "Mishak ha-mal'akhim" ("Juego de ángeles") que, además de nuevas obras, incluía relatos publicados en tres colecciones anteriores: "Siah ha-bruim " ("Diálogo de criaturas", 1967), "Etz Ha-Bason" ("El árbol del fagot", 1973), "Yeldey Hashemesh" ("Hijos del sol", 1979).
- Tsalka tiene obras en el género de ensayos, por ejemplo, una colección de ensayos "Simaniyot" (1987) y "Dapim mehudakim".
- La novela Elef Levavot (A Thousand Hearts, 1991) ocupó un lugar especial en la nueva literatura hebrea y se convirtió en un monumento a toda una era que comenzó con la tercera aliyá . Los héroes de la novela llegan en 1919 en el barco ruso Ruslan . La novela tiene una composición compleja: los hechos reales se entrelazan con la ficción y la fantasía, lo que crea una imagen integral de una era única. El libro fue un gran éxito y en 1992 Tsalka recibió el Premio N. Alterman por su novela.
- "Milhemet bnei Eretz bi-vnei Shahat" ("Guerra de los hijos de la Tierra con los hijos de Perdición", 1992).
- Por el libro-ensayo "Dapim mehudakim be-etev" ("Páginas sujetas con un clip", 1993) y la novela "Ananim" ("Nubes", 1994), Tsalka recibió el premio de la Asociación de Compositores, Autores y Music Publishers in Israel (AKUM) a la mejor prosa en 1994. En 1997, se publicó la novela "Ananim" traducida al alemán.
Ediciones en ruso
En 2004, la editorial "Bridges of Culture / Gesharim" publicó la colección del autor de las historias de Dan Tsalka "En el camino a Alepo". De camino a Alepo. - uno de los cuentos de esta colección, cuenta las andanzas del poeta-moralista persa Saadi . En Internet hay traducciones al ruso de algunas historias y extractos de varias obras de Dan Tsalka.
También hay un artículo dedicado a Dan Tsalka , escrito por Zoya Kopelman , quien se comunicó personalmente con el autor.
Enlaces