Himno de la Juventud Democrática del Mundo | |
---|---|
Letrista | Oshanin, Lev Ivanovich , 1947 |
Compositor | Nóvikov, Anatoly Grigorievich |
Federación Mundial de la Juventud Democrática , Festival Mundial de la Juventud y los Estudiantes | país anfitrión de WFYS |
El himno de la juventud democrática del mundo es una canción popular soviética escrita por A. Novikov y L. Oshanin . Himno de la Federación Mundial de la Juventud Democrática .
Himno de la Juventud Democrática del Mundo Coro [1] : La juventud canta la canción de la amistad, Juventud, juventud. ¡No estrangularás esta canción, no la matarás! ¡No matarás! ¡No matarás! nosotros los jóvenes Hace eco de esa canción ¡Todo el globo! ¡No estrangularás esta canción, no la matarás! ¡No matarás! ¡No matarás!La música fue escrita por el compositor Anatoly Novikov bajo la influencia de un informe periodístico sobre la ejecución de estudiantes de la Universidad de Atenas que evadieron el reclutamiento en el ejército monárquico [2] (en Grecia, a fines de la década de 1940, hubo una guerra civil entre los comunistas y las fuerzas del régimen monárquico). El texto fue escrito por el famoso compositor Lev Oshanin.
La canción se interpretó por primera vez en el Estadio Strahov de Praga el 25 de julio de 1947 , en la jornada inaugural del I Festival Mundial de la Juventud y los Estudiantes [3] [4] . Fue galardonada con el primer premio en el concurso de canto del festival [2] . El primer intérprete del "Himno" fue el cantante Georgy Abramov [5] .
Según el profesor L. Pichurin, la popularidad de la canción ayudó a erradicar la pronunciación incorrecta (con énfasis en la primera sílaba) de la palabra "juventud", que era muy común en esos años; después de todo, con tal énfasis, era es bastante difícil [3] .
La línea "No puedes estrangular esta canción, no la matarás" se ha convertido en un eslogan [6] . En el poema “Representación” de I. Brodsky, lleno de alusiones literarias y musicales, este verso aparece truncado y absurdamente ominosamente repensado: “¿Qué vas a escribir? Juventud. / No estrangularás, no matarás” [7] .
En la canción de Yanka Diaghileva "Shine, Shine Clearly" (1989), esta línea se usa como uno de los símbolos del idioma soviético, que hablan los jóvenes que crecieron bajo el poder soviético y lo odian y el mundo que creó. :: “Sin mano de obra, no te arrancas los dientes, no vendes, no jodes... / No estrangulas esta canción, no la matas” .
¡ La banda rusa de punk rock Cockroaches! Grabó una nueva versión de la canción, que fue lanzada en el álbum " Freedom Street " [8] . Faltaba el tercer verso del texto original.
“Himno de la Juventud Democrática” (en ucraniano “Himno de la Juventud Democrática”) es una novela del famoso escritor ucraniano Serhiy Zhadan , así como una obra de teatro basada en esta obra del Teatro Dramático de Kiev. Iván Franko .