Himno de los Saami

El himno nacional de los saami  es la canción Sámi soga lávlla ("Canción del pueblo saami", literalmente "Canción de la familia saami" [1] ), escrita por el compositor Arne Sorli basada en el poema del mismo nombre de Isak Saba. [2] .

Historial de creación

El autor del poema Sámi soga lávlla  es Isak Mikal Saba (1875–1921), maestro de escuela noruego, estudioso del folclore sami y político. En 1906, se convirtió en el primer sami elegido para el parlamento noruego (fue diputado entre 1906 y 1912). El poema se publicó por primera vez el 1 de abril de 1906 en sami del norte en el periódico noruego Sagai Muittalægje [3] .

En agosto de 1986, en la 13ª Conferencia Internacional Saami , celebrada en el pueblo sueco de Ore , el poema Sámi soga lávlla fue declarado himno nacional de los saami [3] [2] . Música escrita con estas palabras por el compositor noruego Arne Sorli(1904–1969), fue aprobado en 1992 como la melodía oficial del himno [2] en la 15ª Conferencia Internacional Saami en Helsinki .

El poema sámi soga lávlla se ha traducido del sámi del norte a la mayoría de los idiomas sámi , así como a muchos otros idiomas.

Letras de himnos

Las palabras del Himno Saami en el idioma saami del norte [2] y las traducciones de Juha Janhunen y Tatyana Narlykova al ruso de la primera y la última estrofa [4] :

una. Guhkkin davvin Davggáid vuolde sabma suolgaid Samieatnan. Duottar leabba duoddar duohkin, javri seabbá javrri lahka. Čohkat čilggiin, čorut čearuin allanaddet almmi vuostai. Šavvet jogat, šuvvet vuovddit, cahket ceakko stallenjárggat maraideaddji mearaide.   bajo el oso grande a lo lejos la tierra de los saami se vuelve azul, la montaña va detrás de la montaña, el agua parpadea tras el agua, granizo de picos y crestas de colinas apuntando al cielo, los bosques susurran, los ríos fluyen allí, alcance de las capas de acero extensiones de mares turbulentos.
2. Dálvit dappe buolašbiekkat, muohtaborggat meariheamit. Sami sohka sieluin mielain eahccá datte eatnamiiddis: Mátkálažžii mánoheabit, giđđodeaddji guovssahasat, - ruoskkas, ruovggas rođuin gullo, juhca jávrriin, jalgadasain, geresskálla magiid miel. 3. Ja go geassebeaivvas gollut mehciid, mearaid, mearragattiid, golli siste guollebivdit suilot mearain, suilot jávrriin gollin cuvget cahcelottit, silban šovvot sámedeanut, šelgot čuoimmit, šleđgot áirrut, luitet albmat lavllodemiin geavgŋáid, guoikkaid, goatniliid. cuatro Sameeatnan sohkagoddi, dat lea gierdan doddjokeahtta goddi cuđiid, garrogavppiid, viehkis vearrevearrovaldiid. Dearvva dutnje, sitkes sohka! Dearvva dutnje, ráfi ruohtas! Eai leat doarut dorrojuvvon, eai leat vieljain varat vardan Sami siivosoga hermana.
5. Mattaradjat mis leat dovle vuoitan vearredahkkiid badjel. Vuostálastot, vieljat, miige sitkatvuođain soardiideamet! Beaivvi bártniid nana nálli! Eai du vuoitte vašálaččat, jos fal gáhttet gollegielat, muittat mattarmattuid sani: Samieatnan samiide!   Nuestros antepasados ​​ganaron todos los villanos en los viejos tiempos y hay que luchar, hermanos, obstinadamente con el opresor! ¡Eres un pueblo fuerte, nacido del sol! Los enemigos no te derrotarán solo mantén tu lengua dorada, y los antepasados ​​​​de la antigua sílaba recuerdan: a los saami del país saami.

Notas

  1. Rantala L. De la historia del movimiento sociopolítico Saami en el siglo XX Copia de archivo fechada el 4 de mayo de 2012 en el sitio web Wayback Machine // Suri.ee - 16 de febrero de 2003.  (Fecha de acceso: 1 de diciembre de 2011 )
  2. 1 2 3 4 Artículos sobre Isak Saba y el himno Saami en el sitio web del Parlamento Saami de Noruega : Sámi álbmotlávlla  (enlace inaccesible)  (Sami del Norte) , Nasjonalsangen  (enlace inaccesible)  (Nor.)  (Fecha de acceso: 28 de noviembre ) , 2011)
  3. 1 2 Lill-Ann Jensen: Isak Saba Archivado el 20 de octubre de 2012 en Wayback Machine // Store Norske Leksikon. (Noruego)  (Consultado el 17 de noviembre de 2011)
  4. Símbolos saami Archivado el 11 de junio de 2012 en Wayback Machine : artículo en saami.su  . (Consulta: 22 de noviembre de 2011)

Enlaces