Zuleikha abre los ojos | |
---|---|
Género | novela |
Autor | Guzel Shamilevna Yakhina |
Idioma original | ruso |
Fecha de la primera publicación | mayo 2015 |
Zuleikha abre los ojos es una novela de la escritora rusa Guzel Yakhina sobre el despojo . Publicado en 2015 [1] . En 2019, basada en la novela, se filmó una película de 8 episodios con Chulpan Khamatova en el papel principal [2] .
La acción de la novela "Zuleikha abre los ojos" comienza en 1930 en un pueblo tártaro . En el invierno de 1930, la esposa del kulak , Zuleikha, fue asesinada por su esposo por atacar al Ejército Rojo, y ella misma, junto con cientos de otros inmigrantes, fue enviada en un carro a Siberia . La segunda parte de la novela cuenta la historia de la supervivencia de los exiliados, abandonados en la remota taiga a orillas del Angara sin comida, cobijo y ropa de abrigo. Personas de diferentes nacionalidades, confesiones y destinos tienen que luchar juntas por la supervivencia en el duro entorno y el nuevo orden [3] .
El tema del destino de los desposeídos y la vida en el asentamiento especial interesó a Yakhina gracias a las historias de su abuela, Raisa Shakirovna Shakirova, quien sobrevivió al exilio en Siberia [4] [5] . Sin embargo, no hay episodios reales de su biografía en la novela, el texto fue creado sobre la base de las memorias de un gran número de otros desposeídos. Todas las historias estaban unidas por el período entre 1930 y 1946 [5] , el mismo que pasó Raisa Shakirovna en Siberia, quien regresó a su tierra natal a pedido de su hermana Salikha, quien huyó al frente y se convirtió en artillero antiaéreo. [4] .
La preparación para escribir el libro le llevó al autor dos años, otros ocho meses se dedicaron al trabajo directo sobre el texto [5] [6] . Para formalizarlo, Yakhina se graduó de cursos de escritura de guiones [4] .
El prototipo del asentamiento especial de Semruk fue el asentamiento laboral de Pit-Gorodok , donde vivió la abuela de la autora durante su infancia. Es de destacar que Yakhina afirmó que sus antepasados fueron exiliados a Pit-Gorodok como resultado del despojo en 1930, aunque la aldea se creó 6 años después. “La abuela recordó que, desde lejos, el pueblo parecía un pueblo fabuloso”, dijo Guzel. “Esas conexiones y amistades que se establecieron entre los Pitchan, como se llamaban a sí mismos los colonos, como decía mi abuela, eran para ella más fuertes que los lazos familiares. Pitchans se reunía regularmente, y mi abuela, mientras su salud se lo permitía, siempre iba a Krasnoyarsk para estas reuniones” [4] . En la época soviética, el pueblo tenía grandes empresas mineras, una escuela secundaria con internado e incluso una casa de descanso. Pero en 1994, el pueblo dejó de existir y, según Yakhina, desde 1997 no figura en los mapas, pero los antiguos residentes de Pitch y sus hijos guardan su memoria y ahora visitan el cementerio local [5] [6] [4] .
Inicialmente, el texto de "Zuleikha" se escribió en forma de guión como un trabajo educativo para la Escuela de Cine de Moscú . En forma de novela, la historia recibió otros ritmos de desarrollo argumental y desenlace [6] .
La primera publicación de un extracto de la novela tuvo lugar en 2014 en la edición de mayo de la revista Siberian Lights . El editor en jefe interino de la revista, Vitaly Seroklinov , publicó el extracto dentro de las dos semanas posteriores a la recepción del manuscrito. Antes de esto, el autor envió el texto a otras 13 editoriales ya muchos editores de revistas [6] . “Él me inspiró”, recordó el autor, “pero realmente no entendí el nivel del texto. Sí, hubo reseñas de conocidos, pero la reacción de alguien del mundo literario fue importante para mí” [7] [8] [9] .
El autor describe su novela de la siguiente manera:
Quería transmitir la idea de que incluso en un dolor muy grande, se puede esconder un grano de felicidad futura. […] En general, este es un libro sobre la superación de la conciencia mitológica. No importa si es hombre o mujer [6] .
En 2017, la novela fue puesta en escena por el Bashkir Drama Theatre (dirigido por Airat Abushakhmanov). En 2019, esta producción fue ganadora del premio especial "Por la lectura teatral de la novela de Guzeli Yakhina "Zuleikha abre los ojos" en el festival de premios teatrales Golden Mask y nominada en las nominaciones . :
Los críticos rusos dieron críticas mixtas sobre la novela debut de Yakhina, comparándola en importancia con Abode [10] de Zakhar Prilepin . El propio Prilepin evaluó la novela como "convincente, seria, profunda, sin distorsiones en ningún sentido", destacando además que "no hay nada políticamente oportunista en la novela" [11] .
El columnista de Rossiyskaya Gazeta , Pavel Basinsky, describió la novela como "una obra fuerte e incluso poderosa" que "te atrae como un torbellino desde las primeras páginas": "La manera de Guzel Yakhina es dura. Frases cortas, detalles mínimos, nada superfluo” [12] . La crítica Galina Yuzefovich señaló que la habilidad de Yakhina está más relacionada con los detalles que con la trama y la idea general del libro: "Primer plano - deleite, plano medio - desconcierto, un poco más lejos - y ya no ves nada más que banalidad absoluta, perfectamente suave" [13] .
El escritor Yuri Polyakov criticó la novela inmediatamente después de su lanzamiento: “El libro debut Zuleikha abre los ojos, que recibió el premio principal del Libro Grande el año pasado. ¡Esto es ridículo! La heroína es una mujer tártara analfabeta que vive casi al nivel de los instintos biológicos, en algún momento mira el mapa y ve en él una repugnante criatura rosa (la Unión Soviética), que tira de sus tentáculos hacia ella ... Lo siento, qué mapa de que estamos hablando? ¡Esa es una mujer analfabeta! Ni siquiera sabe dónde está Rusia. Pero a la autora le importa un bledo el arte, solo tenía que expresar su actitud negativa hacia la URSS ... ¿Para qué? Queridos camaradas tártaros, habéis recibido la condición de Estado en el marco de la URSS. En el imperio zarista, los tártaros no la tenían, la perdieron bajo Iván el Terrible y sólo existía como confesión musulmana. Y estos son los libros que ganan premios. Están indefensos" [14] .
El crítico Vladimir Artamonov habló no menos sarcásticamente sobre la novela y el hecho de otorgarle varios premios, mencionando: " Ulitskaya bendijo a Yakhina para luchar contra nuestro pasado: la mano de la gran dama de la prosa femenina está cansada de apuñalar, los camaradas más jóvenes deberían hacerse cargo del bastón de enseñar a los rusos las historias correctas. En general, los editores de Elena Shubina se comprometieron a replicar esta mezcla de arándanos y balanda ; aparentemente, Yakhin debería convertirse en una especie de sucesor de la estrella saliente de la ficción liberal " [15] .
La figura pública y dramaturgo tártaro Rabit Batulla se opuso a que se llamara a Yakhina escritora tártara, y señaló que el autor no escribe en el idioma tártaro y que los personajes son exagerados e inverosímiles, y que la descripción de la vida y las tradiciones tártaras no corresponde a realidad y es una manifestación de falta de respeto por todo el pueblo tártaro. Otra figura pública tártara, Ruslan Aisin, evaluó la novela como una apología de la falta de espiritualidad y la traición [16] [17] .
El historiador militar Klim Zhukov afirmó que el libro contiene numerosos errores fácticos e inconsistencias semánticas, argumentando que el despojo y los oficiales de la OGPU que lo llevaron a cabo están descritos en el libro de manera calumniosa [18] .
El crítico literario Kirill Ankudinov también señaló una serie de inexactitudes fácticas y concluyó que " consideraciones de prestigio llevaron a Guzel Yakhina a hablar sobre lo que no sabe; no son las tendencias de la ficción las que tienen la culpa de sus errores, sino las falsas actitudes de la "alta literatura"" [19] .
En 2017, se tradujo a 18 idiomas y se representó en el Teatro Dramático Bashkir [20] . Para 2020, la cantidad de idiomas a los que se ha traducido la novela se acerca a los 30, incluidos el farsi, el coreano, el chino y el japonés [4] .
En 2020, según el servicio de libros MyBook , la novela de Yakhina se convirtió en la obra más popular de la literatura rusa moderna entre los lectores [21] .
La producción de la serie del mismo nombre para el canal de televisión "Rusia 1" estuvo a cargo de la compañía cinematográfica " Rusia " [22] El 13 de abril de 2020 se emitió el primer episodio de la serie del mismo nombre en el canal de televisión " Rusia 1 " . En el papel principal - Chulpan Khamatova . También protagonizaron la serie Yulia Peresild , Sergey Makovetsky , Roman Madyanov , Evgeny Morozov, Elena Shevchenko, Alexander Bashirov , Ramil Sabitov, Roza Khairullina y otros artistas. El director de la película es Yegor Anashkin [23] ("Dama sangrienta", "Dinero", "Galgo de Moscú", "Vida en préstamo"). La película en serie fue nominada [24] para el premio cinematográfico "Golden Eagle" en la nominación "Mejor actriz de televisión". La serie de televisión recibió tres premios de la Asociación de Productores de Cine y Televisión en las nominaciones de Mejor Actriz, Mejor Maquillador y Mejor Guión [25] .
En 2022, la versión en audio de la novela ocupó el primer lugar en el ranking de "Las obras más populares de autores rusos en Rusia durante los últimos cinco años" [26] .
En ruso
en tártaro
grabación de sonido