Cáucaso (poema)

"Cáucaso"  - un poema de Taras Shevchenko en ucraniano. Ha sido traducido a muchos idiomas, hay al menos 74 traducciones [1] .

Historia de la creación y características generales

Fechado el 18 de noviembre de 1845. Escrito en el pueblo de Vyunishche , distrito de Pereyaslavsky, provincia de Poltava . Dedicado al amigo de Shevchenko, Jacob de Balmain , que murió en la Guerra del Cáucaso (1829-1864) en julio de ese año. Un año antes de su muerte, de Balmain actuó como ilustrador del manuscrito " Kobzar " [2] , y también creó el dibujo "La 100ª y última conquista del Cáucaso" [3] .

El epígrafe del poema es una cita del profeta Jeremías (9,1): "El que dará agua a mi cabeza, Y a mis ojos fuente de lágrimas, Y lloro día y noche, por los azotados".

Shevchenko se opone a la cínica relegación de Dios al papel de patrón estratégico del despotismo [4] .

Estudio y evaluación

El crítico literario ucraniano Ivan Dzyuba establece un paralelo entre la posición de Shevchenko y las palabras puestas por Lermontov en la boca de un circasiano dirigiéndose a un oficial ruso capturado (Izmail-Bey, ed. 1843) [5]

¿Por qué con mano envidiosa
rebelaste nuestra suerte?
Por el hecho de que somos pobres, y
no daremos nuestra voluntad Y nuestra estepa
Por el oro del lujo elegante;
¡Por lo que idolatramos,
lo que fríamente desprecias!
No temas, habla con valentía:
¿Por qué nos odiaste,
con qué rudeza
te ofendió la gente común?

Dzyuba también compara "El Cáucaso" con el poema "Sobre el monumento a Dante" y la oda "A Italia" de Giacomo Leopardi [6] , el poema "Guillermo Tell" (1804) de Schiller , y también con la balada "El Robber" de la poetisa canadiense de origen indio Pauline Johnson (Tekakhionvake, 1861-1913) [7] . Según el científico, “existen pocos ejemplos en la historia de la literatura mundial, para que una obra poética de siglo y medio no pierda actualidad política y agudeza moral, suena como si naciera del dolor por la actualidad”. estado de la humanidad” [8] .

“Con un coraje impensable y la categórica calidad de sus otros contemporáneos, Shevchenko rechazó todos los criterios socialmente vinculantes del arsenal de civilizacionismo no solicitado, conveniencia estatal, patriotismo, misiones nacionales y religiosas, y, habiendo introducido la “dimensión humana”, dejó un criterio: la libertad humana. y la vida humana" (ibid. [9] ).

El poema fue muy apreciado por el académico Konstantin Gamsakhurdia , un clásico de la literatura georgiana [10] .

El crítico literario V. E. Panchenko sugirió que el poema de Shevchenko podría ser una polémica directa con A. S. Pushkin , en particular, con el poema " A los calumniadores de Rusia ". Llamó la atención sobre la similitud del ritmo, así como sobre la mención de Shevchenko a los franceses, que, según Panchenko, podría ser una referencia a los propios diputados franceses a los que Pushkin se refería como "calumniadores" [11] .

Influencia

El poema inspiró a Alexei Sokol para crear el monumento "Prometeo desencadenado", que se convirtió en el símbolo de la ciudad de Kamenskoe (antigua Dneprodzerzhinsk).

Los traductores del poema

Véase también

Notas

  1. "Cáucaso" por la lengua de los pueblos del Cáucaso  (ucraniano)  (enlace inaccesible) . Biblioteca de la ciudad central que lleva el nombre. T. G. Shevchenko para niños. Consultado el 8 de febrero de 2014. Archivado desde el original el 23 de febrero de 2014.
  2. Dzyuba , 130 _ _ _
  3. Balmain Ya.P. Tale. - Jarkov, 1983:11; Dziuba, 100.
  4. Dziuba, 1996 , pág. 141.
  5. Dziuba, 1996 , pág. 128-9.
  6. Dziuba, 1996 , pág. 133-4.
  7. Dziuba, 1996 , pág. 152-3.
  8. Dziuba, 1996 , pág. 129-30.
  9. Dziuba, 1996 , pág. 147.
  10. Dziuba, 1996 , pág. 149.
  11. Panchenko V. Poema Taras Shevchenko Cáucaso: controversia con Alexander Pushkin // Estudios literarios. Folklore. culturología. - 2016. - núm. 23-25. - S. 13-23.

Literatura