Tamara Yakovlevna Kazavchinskaya | |
---|---|
Fecha de nacimiento | 7 de febrero de 1940 |
Lugar de nacimiento | |
Fecha de muerte | 30 de marzo de 2019 (79 años) |
Un lugar de muerte | |
País | |
Ocupación | traductor , redactor |
Padre | Kazavchinsky, Yakov Zakharovich |
Esposa | Sandro Vasilievich Kodzasov |
![]() |
Tamara Yakovlevna Kazavchinskaya ( 7 de febrero de 1940 , Odessa - 30 de marzo de 2019 , Karlsruhe ) es una traductora y editora rusa. Hija del termofísico Yakov Kazavchinsky (1904-1986), esposa del lingüista Sandro Kodzasov (desde 1965) [1] .
Estudió en Odessa y Moscú (incluido R. Frumkina ), candidato de ciencias filológicas. Durante muchos años, fue empleada de la Biblioteca Estatal de Literatura Extranjera de toda la Unión , luego de la revista " Literatura Extranjera ", durante algún tiempo estuvo a cargo del departamento de periodismo en ella. Pasó los últimos años de su vida en Alemania.
Traducido del inglés "Pamphlets" de Daniel Defoe , historias de R. Kipling y G. K. Chesterton , novelas de E. Bronte y W. Collins , una serie de libros biográficos y humanitarios. Entre los últimos (2018) trabajos de la traductora se encuentran las memorias de Gertrude Stein , París, Francia. También tradujo del polaco (incluido Stanisław Lem ).
Ganador del Premio de la Crítica Literaria de la revista Foreign Literature (2009, por la traducción de la novela de David Lodge The Bitter Truth) y del Premio Especial Nora Gal (2015, por la traducción de ensayos de G. K. Chesterton y L. Strachey ) .
Según el escritor Maxim Osipov , Kazavchinskaya “conocía profundamente la literatura rusa, inglesa y polaca, amaba la música, pero sobre todo, al parecer, estaba interesada en lo más vivo de la vida: las personas. Su círculo de amistades era enorme, supo entablar amistad con personas de diferentes edades y culturas: desde disidentes de los años sesenta y viejos poetas lituanos hasta jóvenes artistas -de la misma edad que sus nietas- .