Katiusha (canción)

Katiusha
Canción
Ejecutor Orquesta Estatal de Jazz de la URSS V. N. Knushevitsky , solistas: L.P. Elchaninova, V. Batishcheva , P. Mikhailov, V. Tyutyunnik
Álbum "registro (78 rpm)"
Fecha de lanzamiento 1939
Género romance ruso
Idioma ruso
etiqueta Aprelevsky planta de memoria 1905
Compositor Matvey Blanter
Letrista Mijaíl Isakovsky
Grabación de audio
logotipo de youtube "Katyusha"
 Archivos multimedia en Wikimedia Commons

" Katyusha " es una canción popular soviética, uno de los símbolos informales de la Gran Guerra Patriótica . Compositor- Matvey Blanter , letrista- Mikhail Isakovsky .

Por primera vez, la canción fue interpretada por la cantante L. P. Elchaninova en el primer concierto del Jazz Estatal de la URSS dirigido por V. Knushevitsky el 28 de noviembre de 1938 [1] . Sin embargo, las denuncias sobre la actuación del grupo están muy extendidas en Internet: Vera Krasovitskaya , Georgy Vinogradov y Vsevolod Tyutyunnik [2] . La primera grabación de la canción interpretada por Valentina Batishcheva se realizó en enero de 1939 [3] [4] [5] . Los siguientes artistas se indican en el disco: V. Batishcheva, P. Mikhailov y V. Tyutyunnik. Más tarde, la canción fue interpretada por Lidia Ruslanova , Georgy Vinogradov , Eduard Khil , Anna German , Dmitry Hvorostovsky y otros cantantes.

Según una encuesta de 2015 realizada por la revista Russian Reporter , el texto de Katyusha ocupó el puesto 13 entre las líneas de poesía más populares en Rusia, incluidos, entre otras cosas, los clásicos rusos y mundiales [6] .

En el pueblo de Vskhody , distrito de Ugransky (no lejos del pueblo de Glotovka  , el lugar de nacimiento de M. Isakovsky), en la Casa de la Cultura, hay un museo de la canción "Katyusha".

Hay una versión de que fue por esta canción que los soldados soviéticos durante la Gran Guerra Patriótica dieron el apodo de "Katyusha" a los vehículos de combate de artillería de cohetes de la serie BM [7] .

Trama y texto

La canción canta sobre los sentimientos de la niña Katyusha, que espera a su amada, "una luchadora en la frontera lejana".

Los manzanos y los perales florecieron,
la niebla flotaba sobre el río.
Katyusha desembarcó,
En un banco alto y empinado.

— El primer verso de la edición de 1939 [5] [8]

Variaciones y derivados de la canción

Florecieron los manzanos y los perales Las nieblas flotaban sobre el río. Katyusha abandonó la orilla, Me llevé la canción a casa. Que Fritz recuerde a la "Katyusha" rusa, Que la oiga cantar: Sacude las almas de los enemigos. ¡Y da su coraje! Cabezas y cadáveres esparcidos Temblor golpea al alemán al otro lado del río Esta es nuestra "Katyusha" rusa Nemchure canta por la paz. Dime cómo empezaste la canción. Háblame de los casos de "Katina" Sobre el que venció Sobre aquel cuyos huesos ella rompió Todos amamos a la querida "Katyusha" Todos amamos la forma en que canta. Del enemigo agota el alma ¡Y da coraje a los amigos! “El viento lejano mece un poco la hierba, La noche oscura cayó en la frontera, Mira inquieto al puesto de avanzada, Hacia el puesto de avanzada / Noche oscura, el lado enemigo..."

Uso en el arte

Véase también

Notas

  1. Knyazev V. Jazz estatal de la URSS // Moscú vespertino del 29 de noviembre de 1938
  2. Información biográfica sobre V. Krasovitskaya en el portal kino-teatr.ru.
  3. Según el sitio web Russian-Records.com, el disco con la canción (número de matriz 8367) se lanzó en la primavera de 1939, en el mismo año se lanzaron discos no solo en Moscú, sino también en Leningrado y Sverdlovsk.
  4. Nikolái Ovsyannikov. "Katyusha" VS "Copete" . Aleph - Revista judía internacional mensual (16 de mayo de 2016). Consultado el 15 de noviembre de 2018. Archivado desde el original el 23 de mayo de 2020.
  5. 1 2 Katiusha . Valentina Batishcheva canta, planta de Leningrado, 1939, matriz número 611.logotipo de youtube 
  6. Vitaly Leybin, Natalia Kuznetsova. No tirarás las palabras. Qué canciones cantamos en la ducha y qué versos decimos (enlace inaccesible) . reportero ruso (26 de junio de 2015). Consultado el 10 de abril de 2016. Archivado desde el original el 19 de abril de 2016. 
  7. Pervushin AI Espacio rojo. Naves estelares del imperio soviético. - M. : "Yauza", "Eksmo", 2007. - ISBN 5-699-19622-6 .
  8. La publicación de la letra completa de la canción está restringida por la ley de derechos de autor.
  9.  Himno de Ύμνος του ΕΑΜ - EAM .logotipo de youtube 
  10. Sobre kysymys saksalaisessa tekstissä esiintyvästä venäläisestä sotilaslaulusta, jossa kerrotaan Katjuschasta. Pitäisi saada selville laulun sanat suomeksi,… | Kysy... . Consultado el 20 de junio de 2022. Archivado desde el original el 20 de junio de 2022.
  11. Alteraciones de primera línea de Katyusha  (enlace inaccesible)
  12. Auto-estado. Larina O. V., cancionero "Canciones conmovedoras para gente buena". - Rostov del Don: "Phoenix", 2005.
  13. Primavera - Blue Division  March (   enlace no disponible) Consultado el 4 de noviembre de 2016.logotipo de youtube 
  14. Cheretsky V. "Katyusha" al servicio de la "División Azul" . Radio Libertad (2 de diciembre de 2011). Consultado el 9 de marzo de 2018. Archivado desde el original el 10 de marzo de 2018.
  15. URSS  - canción de Eddie Huntington (enlace no disponible) Consultado el 4 de noviembre de 2016.logotipo de youtube   
  16. En el foro "Army-2015" se interpretará la canción "Katyusha" en seis idiomas // Sitio web del canal de televisión " 360 ° Región de Moscú ", 15 de junio de 2015.

Enlaces