Canción de cuna | |
---|---|
Género | películas de no ficción |
Productor | Dziga Vertov |
Operador |
Elizaveta Svilova , equipo Soyuzkinohroniki |
Compositor |
Daniil Pokrass Dmitri Pokrass |
Empresa cinematográfica | Estudio de noticieros de Moscú |
Duración | 59 minutos |
País | URSS |
Idioma | ruso |
Año | 1937 |
IMDb | identificación 0029089 |
"Canción de cuna" es una película de propaganda de no ficción dirigida por el director de cine Dziga Vertov . La imagen salió en el otoño de 1937; cinco días después, sin explicación, la sacaron de la pantalla y le prohibieron mostrarse.
Los expertos en cine, al analizar las primeras versiones del guión escrito por Dziga Vertov en 1935-1936, llegaron a la conclusión de que la intención del director original distaba mucho de ser la definitiva: en la primera versión, denominada "Chicas de dos mundos", se trataba de supone comparar el destino de la mujer en la sociedad soviética, prerrevolucionaria y occidental. Las notas del director, según el historiador de cine Alexander Deryabin, por un lado, golpeaban con extravagancia , por otro lado, parecían un intrincado collage en el que los hallazgos del autor se combinaban con sellos de periódicos y extractos de canciones soviéticas: "Desde el mismo primeras páginas, la franqueza de la agitación se mezcla con entonaciones líricas, la de los primeros manifiestos de Vert y, probablemente, los complejos subconscientes de Vert surgennaturaleza escandalosa " [1] [2] .
El primer guión fue rechazado "por absurdo" [1] , sin embargo, algunas de las ideas establecidas en él se plasmaron en la película "Canción de cuna" [3] . El tema en sí asumía la lealtad al régimen, y la prensa preparó a la audiencia de antemano para una nueva cinta: en particular, el periódico Izvestia en el otoño de 1937 informó que en vísperas del 20 aniversario de la Revolución de Octubre , una película sería ser lanzado en las pantallas, contando "sobre el feliz destino de la mujer soviética". "Canción de cuna" realmente apareció en la taquilla, pero después de cinco días todas las sesiones fueron canceladas sin explicación. La prohibición se aplicaba solo a la pintura y no a la canción de Daniil y Dmitry Pokrassov que sonaba en ella [4] [5] .
Es difícil decir exactamente qué no le gustó a Stalin en la película de Vertov. Es posible que esto fuera exagerado con las imágenes: en el parpadeo de rostros y figuras femeninas, la presencia de Stalin conduce a analogías ambiguas. La expresión "padre del pueblo" adquiere aquí una literalidad excesiva -siendo de hecho el único personaje masculino de la película (y en todo caso, el personaje central), Stalin "aparece sólo rodeado de mujeres, y cada una de esas apariciones es sustituida por la marco de un nuevo niño - una nueva niña" [4] .
La película comienza con créditos que indican que en todas las ciudades y pueblos de la URSS, "las mujeres liberadas cantan una canción de cuna sobre la felicidad de sus hijos". La primera y la segunda parte de la imagen son fragmentos líricos de la vida en la década de 1930: mujeres en labor de parto en una sala de hospital, bebés en cochecitos, niños en un baile circular, escolares en sus pupitres, un joven pianista junto a un maestro, estudiantes en un estudio coreográfico, mujeres en un campo, en una fábrica, haciendo paracaidismo, en el momento de la vendimia. La crónica va acompañada de breves comentarios del autor: “Tus manos están contentas porque trabajan”, “Y tú vuelas sobre el mundo” y otros.
La tercera parte de la cinta incluye imágenes tomadas durante eventos oficiales: Stalin y otros líderes soviéticos saludan a las delegadas de la Conferencia de Mujeres de toda la Unión; una participante del evento desde el podio habla sobre el significado del artículo 122 de la Constitución , que dio a las mujeres “la oportunidad de estudiar, construir y vivir felices”; un joven pionero informa sobre a qué círculos asisten los escolares. En la parte final de la película, un noticiero sobre la Guerra Civil española se encuentra junto a una demostración de vuelos de entrenamiento en la Unión Soviética.
A pesar de la prohibición, "Canción de cuna" estuvo en la esfera de atención de los críticos de cine de diferentes años. Entonces, una de las revisiones detalladas de la imagen apareció durante el " deshielo de Jruschov ": el autor del libro "Dziga Vertov", publicado en 1962, N. P. Abramov señaló que la película del director de vanguardia es una respuesta polémica a David La película dramática de Griffith “ Intolerancia ”. Llamando a la cinta de Vertov una "canción sobre una madre", Abramov destacó las dos primeras partes de la película, viéndolas como "obras maestras de la edición audiovisual". El noticiero oficial, concentrado en la parte central, así como los episodios finales parecieron menos exitosos a la crítica: "solo repetían lo que ya se había utilizado en las Tres canciones sobre Lenin " [6] .
El hecho de que el montaje en "Canción de cuna" sea denso, rico y "rítmicamente claro" fue escrito veinte años después por el autor de otro libro sobre Vertov, Lev Roshal. Al mismo tiempo, el crítico de cine sugirió que en 1937 Dziga abordó en su trabajo "la línea límite en la creación de imágenes masivas, una especie de encuesta sobre la vida del país en su conjunto"; de ahí cierta insatisfacción del director con esta obra [7] .
Alexander Deryabin, explorando diferentes versiones del guión de Vertov, llegó a la conclusión de que en el proceso de trabajo en "Canción de cuna" el director trató de romper algunos de los estándares habituales inherentes a la realización de documentales y "estetizar lo trágico, no susceptible de... entendimiento humano" [3] . Oleg Kovalov, comparando la poética de "Canción de cuna" con algunas de las técnicas cinematográficas de Leni Riefenstahl , señaló que la imagen de Vertov "es capaz de deleitar tanto la belleza de la forma como la secuencia con la que su valiente concepto se construye en la pantalla" [ 1] .
La madre que meció al niño en "Canción de cuna", en nombre de la cual se presenta la película, se convierte, por así decirlo, en una madre española, luego en ucraniana, luego en rusa y luego en uzbeka a medida que se desarrolla la acción. Sin embargo, la madre en la película está, por así decirlo, sola. La imagen de la madre aquí está repartida entre varias personas... Ante nosotros no está la madre, sino la Madre [8] .
—Dziga Vertovsitios temáticos |
---|
de Dziga Vertov | Películas|
---|---|
|