La casa de hielo (novela)

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 22 de febrero de 2022; la verificación requiere 1 edición .
casa de hielo
Género novela histórica
Autor I. I. Lazhechnikov
Idioma original ruso
Fecha de la primera publicación 1835

La casa de hielo  es una novela histórica de Ivan Ivanovich Lazhechnikov , publicada en agosto de 1835.

Historial de creación

En 1831, I. Lazhechnikov volvió al servicio público y fue nombrado director de las escuelas de la provincia de Tver. En este cargo, publicó por partes en 1831-1833 su primera novela, The Last Novik , que fue un éxito de público. En desarrollo de este éxito, el escritor comenzó una segunda novela dedicada al reinado de Anna Ioannovna . Debido a la baja popularidad de la época entre sus contemporáneos, Lazhechnikov trabajó mucho como historiador y estudió documentos de esa época. Aparentemente, estuvo influenciado por las ideas de Walter Scott : la historia debe mostrarse "en casa"; en el centro de la historia siempre hay una trama entretenida y una historia de amor, los personajes ficticios juegan un papel importante.

En 1858, Alexandre Dumas (padre), mientras viajaba por Rusia, tradujo la novela al francés [1] .

Contenidos

La acción tiene lugar a finales de 1739 - principios de 1740 en San Petersburgo. El ministro del gabinete Artemy Petrovich Volynskoy , al estar casado, está enamorado de la princesa moldava Marioritsu Lelemiko, la favorita de la emperatriz Anna Ioannovna y la hija de un gitano (que nadie conoce). Al mismo tiempo, lucha con el todopoderoso favorito y amado de la emperatriz Ernst Johann Biron . Sin embargo, las intrigas, los cambios de posición y los golpes del destino destruyen primero a Marioritsa, luego a su madre, la gitana Mariula, y luego a Volynsky. Su esposa, Natalya Andreevna embarazada, da a luz a un hijo después de la muerte de su esposo y regresa del exilio a San Petersburgo. La casa de hielo se derrumbó y los habitantes llevaron los témpanos de hielo sobrevivientes a los sótanos.

Rasgos literarios

Según L. V. Proskurnina, la evolución del género novela en la literatura rusa corresponde a las tendencias generales en el desarrollo de la literatura europea en la primera mitad del siglo XIX. La tendencia es la siguiente: el desarrollo constante y la coexistencia de diferentes estilos y tendencias literarias: del prerromanticismo al romanticismo , luego al realismo crítico y sus formas de transición [2] .

Según L. V. Proskurnina, al elegir un tema y resolverlo en la novela, I. Lazhechnikov estuvo influenciado tanto por la dramaturgia romántica como por la novela gótica ; en parte indirectamente, a través de formas que adoptaron la "estética de lo terrible", las tradiciones de Ossian y Radcliffian son evidencia de la prosa prerromántica rusa. Varios episodios están construidos sobre un patrón dramático, se puede hablar de la teatralización de la realidad. Este es el diseño del discurso artístico en forma de réplicas, declaraciones por roles, una disminución en la participación del discurso del autor en las partes dramatizadas de la narración, la presencia de comentarios en el texto ("pensar", "dar un paso adelante" , “mirar a su alrededor”, etc.), prefacio cada comentario con el nombre de la cara que actúa o una indicación del hablante [3] . En una serie de episodios de la novela "Ice House" también se pueden notar los elementos del carnaval , que realizan una función compositiva [4] .

El sistema de personajes en la novela "Ice House" está determinado por las características del romanticismo tardío, donde se destaca un grupo de héroes que personifican el mal (Biron, Grosnot, etc.), el segundo grupo es la encarnación de la bondad y la belleza (Marioritsa ). Abrumado por pasiones y contradicciones, Volynsky está en el medio. La imagen de personajes históricos, y especialmente del poeta V. K. Trediakovsky , provocó un feroz debate entre los contemporáneos. La disputa también tocó las imágenes de Volynsky y Biron. Los contemporáneos, incluido A. S. Pushkin, notaron una conocida modernización en la apariencia de Volynsky. Se da íntegramente de forma romántica, lo que se revela en las escenas de amor. Como resultado, la imagen resultó carecer de consistencia, ya sea un patriota ardiente que fue destruido por el partido alemán, luego (en el próximo capítulo) un amante ardiente que no está interesado en nada más que el objeto de sus aspiraciones. Lazhechnikov también fue a una distorsión directa de la realidad histórica: en el momento descrito, Volynsky era viudo [5] .

“El autor hizo de su Volynsky un feroz patriota, un feroz enemigo del Biron alemán y del partido de los extranjeros, un caballero sin miedo ni reproche, un hombre honesto y profundamente moral. Incluso la pasión ardiente excusable en el héroe romántico no desmerece sus maravillosas cualidades humanas. Sus nobles amigos se agrupan a su alrededor, cuyos nombres reales se esconden bajo elocuentes ficticios: Perokin ( P. Eropkin ), Sumin-Kupshin ( P. Musin-Pushkin ), Shchurkhov ( A. Khrushchev ). Todos son amables, inteligentes, educados, devotos de Volynsky y, lo más importante, los mismos patriotas ardientes como él, dispuestos a sacrificar sus vidas por el bien de la patria, es decir, el derrocamiento de Biron .

A. S. Pushkin no estaba categóricamente satisfecho con la interpretación heroica de Volynsky, así como con la imagen inequívocamente negativa de Biron, en la que el poeta señaló "una gran mente y grandes talentos" [6] . Una controversia particularmente dura surgió entre Pushkin y Lazhechnikov a causa de la imagen de Trediakovsky . Lazhechnikov contribuyó a la formación del mito, en el que Trediakovsky, opuesto al genio de Lomonosov , desempeñó el lamentable papel de un versificador mediocre. A imagen de Lazhechnikov, Trediakovsky aparecía como un pedante, desprovisto de inspiración y abrumado por un excesivo interés propio; mediocridad insignificante, que tenía una opinión demasiado alta de sí mismo. El capítulo VI contiene un episodio clave para la caracterización de Trediakovsky, en el que las palabras de Pedro I se transmiten de la siguiente manera: “¡Oh! este pequeño trabajador: nunca será un maestro” [7] . Dado que Lazhechnikov no conocía los detalles de la golpiza de Trediakovsky antes de la boda del bufón (estos materiales se publicaron en 1842-1845), este episodio no está en la novela; la novela Trediakovsky, por cobardía y por dinero, está lista para cualquier mezquindad. En la primera edición de 1835 hubo un episodio en el que Trediakovsky pisoteó la cabeza cortada de su antiguo benefactor Volynsky, pero en reimpresiones posteriores el autor la eliminó [8] . En sus memorias, escritas veinte años después, Lazhechnikov planteó un argumento separado sobre si debería haber tratado con Trediakovsky. Afirmó que para establecer la justicia es necesario dar un “análisis histórico y estético completo de todas las obras” de Trediakovsky o “dar descanso a los huesos de Vasily Kirillovich”, pero ninguno de estos se hizo en ese momento [ 9] .

En la colisión considerada, el enfoque inequívoco característico de Lazhechnikov a la representación de personajes humanos afectados. Para la novela histórica como texto literario, no es el problema de la verdad lo que importa, sino el problema de seleccionar el material para representar a una persona [6] .

Véase también

Notas

  1. Acerca del "Cáucaso" de Dumas / Mikhail Buyanov // Cáucaso / Alexandre Dumas; Por. P. I. Riborovsky; M. I. Buyanov (traducción de partes faltantes, lit. revisado, artículo introductorio, epílogo, nota, comentarios, ilustraciones); edición T. P. Buachidze (Doctor en Filología, Prof.). - Tbilisi: Merani, 1988. - S. 8. - 647 p. — 60.000 copias. -BBK  84,4Fr .  _ — ISBN 9789952210729 . — ISBN 995221072-9 .
  2. Proskurnina, 2014 , pág. 23
  3. Proskurnina, 2014 , pág. 24-25.
  4. Proskurnina, 2014 , pág. 28-30.
  5. 1 2 Beshukova, Khatkova, 2015 , pág. 98.
  6. 1 2 Beshukova, Khatkova, 2015 , pág. 99
  7. Kurilov, 2005 , Elizavetina G. G. La vitalidad de la leyenda. La idea de V. K. Trediakovsky en el periodismo ruso de mediados del siglo XIX, p. 260.
  8. Kurilov, 2005 , Elizavetina G. G. La vitalidad de la leyenda. La idea de V. K. Trediakovsky en el periodismo ruso de mediados del siglo XIX, p. 261.
  9. Kurilov, 2005 , Elizavetina G. G. La vitalidad de la leyenda. La idea de V. K. Trediakovsky en el periodismo ruso de mediados del siglo XIX, p. 261-262.

Literatura

Enlaces