maxim yastran | |
---|---|
Máximo Grigorievich Grigoriev | |
Fecha de nacimiento | 1916 |
Lugar de nacimiento | v. Vurmankasy , Gobernación de Kazan , Imperio Ruso |
Fecha de muerte | otoño de 1942 |
Un lugar de muerte | Stalingrado , RSFS de Rusia , URSS |
Ciudadanía | URSS |
Ocupación | poeta , traductor |
años de creatividad | 1935 - 1942 |
Idioma de las obras | chuvasio |
Maxim Grigorievich Yastran (nombre real Grigoriev ; 1916, pueblo de Vurmankasy , provincia de Kazan , Imperio ruso - otoño de 1942, Stalingrado , RSFSR , URSS ) - Poeta y traductor de Chuvash. Admitido en la Unión de Escritores de la URSS en 1962 (a título póstumo) [1] .
Maxim Grigoriev nació en 1916 en el pueblo de Vurmankasy , distrito de Yadrinsky, provincia de Kazan (ahora distrito de Alikovsky de Chuvashia ) en una familia campesina pobre. Incluso en sus años escolares, se interesó por el mundo de la poesía. Leyó las obras de Konstantin Ivanov y Mikhail Sespel .
Después de graduarse de la escuela de jóvenes de granjas colectivas de Asakasa, Maxim continúa sus estudios en la Facultad de Trabajadores de Cheboksary.
En 1936-1939, Maxim Grigoriev trabajó en el personal de la revista Hatĕr Pul, los periódicos Zamrak Bolshevik, Pioneer Sassi.
Fue llamado a filas para la Gran Guerra Patria a principios de 1942 . La unidad en la que sirvió Yastran se envía a defender Stalingrado . Pero el poeta sigue escribiendo al frente. M. Yastran dedica sus poemas de guerra "A un amigo de los muertos", "Enfermera", "Granja colectiva Argamak", "Canción de niña", "Cómo nuestro padre tuvo siete hijos" a la amistad de los soldados.
En el otoño del mismo año, Maxim Yastran murió en la batalla de Stalingrado .
En mayo de 1962, fue admitido póstumamente en la Unión de Escritores de la URSS.
Maxim Yastran publicó su primer poema "Después del subbotnik" en 1935 en el periódico "Collective Farmer". El poema "Conversación en el jardín" le da fama al poeta.
Yastran trabajó tanto en el género de las letras como en grandes poemas, de su pluma salieron, por ejemplo, "Sergei Kirov", "Seven-winged Eagle", "Magic Lamp".
El poeta intenta traducir las obras de famosos poetas nacionales y extranjeros. Tradujo las obras de G. Heine, A. Pushkin, M. Lermontov, T. Shevchenko, V. Mayakovsky, K. Simonov, S. Mikhalkov, I. Chavchavadze y otros al idioma Chuvash.
Al comienzo de la guerra, Yastran trabajó como corresponsal viajero para el periódico Chăvash Kommuni / Chuvashskaya Kommuna, escribiendo sobre el trabajo incansable de los granjeros colectivos en la retaguardia. El 27 de junio de 1941, su poema "Hemos aplastado al enemigo" fue publicado en el periódico "Chăvash Kommuni" el 27 de junio de 1941.