Olga Matic | |
---|---|
Olga Mathich | |
| |
Nombrar al nacer | Olga Borisovna Pavlova |
Fecha de nacimiento | 1940 |
Lugar de nacimiento | Ljubljana , Reino de Yugoslavia |
Ciudadanía | EE.UU |
Ocupación | crítico literario , culturólogo |
Esposa | Carlos Bernheimer [d] [1] |
Premios y premios | Beca Guggenheim |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Olga Matich ( de soltera Olga Borisovna Pavlova , ing. Olga Matich ; n. 1940, Ljubljana , Reino de Yugoslavia ) es una crítica literaria estadounidense , culturóloga de origen ruso, especialista en literatura rusa , profesora emérita de estudios eslavos en la Universidad de California en Berkeley .
Olga Matic es la sobrina nieta del político Vasily Vitalievich Shulgin (1878-1976). Shulgin era medio hermano [K 1] de Alla Vitalievna Bilimovich ( de soltera Shulgina ,?—1930), la abuela materna de Matic. En 1973, Olga Matic llegó por primera vez a la URSS en un paquete turístico y planeó visitar en secreto a Shulgin en Vladimir , donde vivía. Sin embargo, el cáncer del esposo de Matic reapareció y ella se vio obligada a regresar a los EE. UU. unos días antes de su viaje planeado a Vladimir [2] .
El abuelo de Olga Matic por parte de madre fue Alexander Dmitrievich Bilimovich (1876-1963), economista ruso, alemán y estadounidense [2] .
Padre - Boris Arsenievich Pavlov (seudónimo literario Boris Pylin , 1905-1994), cadete , miembro del movimiento blanco , " hijo del regimiento ". Uno de los últimos Caballeros de San Jorge [2] .
Madre - Tatyana Alexandrovna Pavlova ( de soltera Bilimovich ).
El hermano menor es Mikhail Borisovich Pavlov [2] .
Olga Pavlova nació en 1940 en Ljubljana ( Reino de Yugoslavia ) en el seno de una familia de emigrantes rusos . El idioma nativo de Olga era el ruso ; a la edad de cuatro años, también hablaba esloveno . Cuando Olga tenía cuatro años, la familia, con la llegada de los comunistas, huyó de Yugoslavia a Austria y luego se mudó a Alemania , donde Olga estudió en una escuela alemana. A la edad de ocho años, en 1948, Olga se mudó con su familia a los Estados Unidos [2] .
Fluidez en ruso, alemán e inglés [ 2] .
…Cambié de idioma sin parar. Y entonces tengo la sensación de que no tengo un idioma nativo. Tengo algo como afasia . De repente quiero cambiar a inglés o alemán. Y esto, en algunos aspectos, me molesta mucho. Por un lado, esto es una gran ganancia, el conocimiento de diferentes idiomas, y, por otro lado, puede ser una pérdida [2] .
Profesora de literatura rusa en la Universidad de California en Berkeley [2] , donde su abuelo Alexander Bilimovich solía enseñar .
En 1978, ayudó a Vasily Aksyonov a pasar de contrabando el manuscrito del almanaque Metropol de la URSS a Occidente [3] .
En 1981, organizó y llevó a cabo la conferencia The Third Wave: Russian Literature in Emigration in California , que resultó en la publicación de una colección de materiales del mismo nombre. En la conferencia, logró reunir a casi todos los principales escritores emigrantes rusos de la época con puntos de vista políticos y estéticos a veces opuestos: Vladimir Voinovich , Andrey Sinyavsky , Eduard Limonov , Sasha Sokolov , Naum Korzhavin , Viktor Nekrasov , Yuz Aleshkovsky , Vasily Aksyonov, Sergei Dovlatov y muchos otros [3] .
Lamento no haberme convertido en crítico de arte. Porque eso es lo que más me gusta, pintar, y en cierto modo lo entiendo mejor. No importa. Es demasiado tarde para cambiar de profesión [3] .
Sobre sí misma, Olga Matic, después de haber vivido una vida lo suficientemente larga, dijo: "Me encantaba sorprender, este es un rasgo de Shulgin " [3] .
|