moishe nadir | |
---|---|
Yiddish משה נאַדיר | |
Nombrar al nacer | isaac levantarse |
Fecha de nacimiento | 1885 |
Lugar de nacimiento | Pueblo de Naraev, Reino de Galicia y Lodomeria , Austria-Hungría [1] |
Fecha de muerte | 1943 |
Un lugar de muerte | Nueva York |
Ciudadanía | EE.UU |
Ocupación | novelista , poeta , traductor |
años de creatividad | de 1902 |
Idioma de las obras | yídish |
Moishe Nadir ( Yiddish משה נאַדיר , nombre real y apellido Isaac Raiz ) ( 1885 - 1943 ) - Escritor, poeta, traductor, ensayista judío, escribió en yiddish.
Nació en 1885 en el pueblo de Naraev, hoy distrito de Berezhansky de la región de Ternopil en Ucrania . Hasta los 12 años, Nadir estudió en un cheder , su padre, oriundo de Zolochev , enseñó a su hijo el idioma alemán [2] .
En 1898 emigró a los Estados Unidos con su familia. En 1902, envió por primera vez poemas y artículos a Teglihn Herold (Daily Bulletin) y desde entonces ha sido publicado en varios periódicos bajo su nombre real y bajo muchos seudónimos. En 1915, bajo el seudónimo de Moishe Nadir, publicó una colección de poesía erótica, Wild Roses, que provocó acaloradas discusiones.
Autor de los libros: "De ayer a mañana", "Bajo el sol" (1926), "Cuentos con moraleja" (1919). Además de ellos, Nadir escribió artículos y ensayos filosóficos, reseñas y obras de teatro. Tradujo a Mark Twain , Leo Tolstoy y Anatole France al yiddish . Nadir también publicó una serie de artículos en inglés, aunque habló
No escribo en inglés porque no quiero. Más precisamente, escribo en inglés cuando no tengo nada especial que decir. Cuando escribo sobre algo que toca el corazón, escribo en yiddish. Pienso en yiddish y se deletrea solo.
Nadir era un comunista activo y visitó Europa en 1926 : París , Varsovia , Vilna y la Rusia soviética . Tras la conclusión del pacto Molotov-Ribbentrop , abandonó el Partido Comunista . Murió en Nueva York en 1943 .