Poema pedagógico

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 11 de marzo de 2021; las comprobaciones requieren 12 ediciones .
poema pedagógico
Autor A. S. Makarenko
Género novela
Idioma original ruso
Original publicado 1935
Editor "Literatura Popular"
Liberar 1931
Paginas 604
Transportador libro
próximo Banderas en las torres

"El poema pedagógico"  es ampliamente conocido en todo el mundo y la obra más significativa del maestro y escritor soviético A. S. Makarenko . Contiene una descripción artística y documental de la creación en 1920 cerca de Poltava y el liderazgo del autor hasta mediados de 1928 de la Colonia. Gorki, donde fue posible devolver con mucho éxito a los niños menores de la calle y a los delincuentes a una vida cultural y social plena sobre la base de un trabajo viable socialmente útil, una participación reflexiva y razonable de los alumnos en la cogestión de un solo equipo, unidad de confianza y exigencia hacia todos los miembros de este equipo, incluidos los maestros civiles, los artesanos , etc. trabajadores rurales locales, personalmente Maxim Gorky y el rechazo categórico del sistema Makarenko por parte del "Olimpo Pedagógico": el liderazgo de la educación popular, que condujo al despido de Makarenko de la Colonia hasta 1928 y la terminación de esta experiencia educativa en ella . Se retiraron las ediciones del libro publicadas antes de 1937 inclusive, se cambiaron los nombres de algunos capítulos, se eliminaron varios fragmentos (en particular, de las páginas 197-201 de la parte 3 de la edición de 1935) de ediciones posteriores, a partir de 1937. [1 ] Además de los "Poemas pedagógicos", la colección "Bolshevtsy" se retiró de las librerías y bibliotecas, que se publicó en la segunda edición en 1936; posteriormente, las primeras ediciones de estos libros estuvieron disponibles solo en bibliotecas públicas extranjeras [2] .

Trama

El “Poema pedagógico” cuenta en una presentación artística sobre la experiencia educativa y pedagógica que surgió en una colonia para delincuentes juveniles, creada cerca de Poltava y dirigida de 1920 a 1928 por el autor (A. S. Makarenko).

No lejos de con. Kovalyovka, cerca de Poltava , el gobernador local planea crear una colonia para niños discapacitados (es decir, niños sin hogar y delincuentes menores de 18 años). Se ofrece a un joven maestro A. S. Makarenko para dirigir la colonia. Pronto llegan los primeros alumnos. Entre ellos también hay excesos evidentes que ocultaron (subestimaron) su edad para evitar la responsabilidad penal de quienes han cumplido los 18 años. Muchos de los alumnos mayores viven sus vidas, a menudo se niegan a seguir las instrucciones de los empleados y del jefe de la colonia, y por la noche desaparecen hacia nadie sabe dónde, como pronto resulta, incluso para cometer nuevos delitos y delitos. La situación se complica por la provisión extremadamente escasa de la colonia: los alumnos se mueren de hambre, tienen que pasar sin zapatos durante una parte importante del año y el tifus , una enfermedad mortal, también llega a la colonia.

El nuevo jefe primero intenta encontrar una salida a la situación en la literatura pedagógica: vuelve a leer intensamente todas las fuentes disponibles para él, pero ... no encuentra nada adecuado en ellas.

Una vez más, ante el abierto desdén de los colonos mayores ante la petición del jefe de la colonia de quitar la nieve, el maestro se derrumba y abofetea a un alumno más fuerte físicamente que él. Sorprendidos y al darse cuenta de que un mayor descuido de los deberes de un colono no puede continuar indefinidamente, los alumnos se ponen a trabajar. Pero Makarenko considera este incidente no como su victoria, sino como un fracaso pedagógico. Está claro que tales medios no durarán mucho tiempo.

La salida de la situación en parte sugiere la necesidad de todo, incluso lo más necesario, por otro lado, la pedagogía popular con su experiencia de atraer a los niños al trabajo factible y criar un trabajo familiar útil, y no solo moralizar verbalmente. Organizar huertas en la colonia para reponer la mesa del comedor ya es capaz de reunir a los colonos hasta cierto punto. En condiciones de necesidad, esta medida fue evidente y naturalmente surgió y se aplicó en muchas escuelas infantiles y colonias del país de esa época. Pero Makarenko y el equipo de empleados y colonos que dirigió no se limitaron solo a los jardines, sino que se propusieron objetivos más altos: cultivar áreas agrícolas mucho más grandes, iniciar una granja de cerdos, caballos y luchar por la autosuficiencia alimentaria. Un agrónomo profesional N. E. Fere (en el texto de la novela se llama E. N. Shere) pronto fue invitado a la colonia, quien sugirió la mejor manera de implementar estos planes y, como especialista, supervisó el trabajo correspondiente. Algunas de las necesarias adaptaciones de la colonia hubo que buscarlas de manera no del todo concienzuda (privatización de la ferrería, aceptación del impuesto alimentario de los campesinos de los pueblos cercanos con avena sin autorización para ello de la jefatura provincial, etc.). Por muchas de estas violaciones, incluidas las realizadas sin el consentimiento del director del colegio, este último podría ser arrestado y condenado repetidamente, pero el enfoque razonable de los chekistas en el análisis de cada incidente mantuvo la posibilidad de una mayor educación y pedagógico. experiencia.

Ya después de 2 años, la colonia, sobre la base de unir a los colonos con un objetivo común a través del trabajo productivo común, logra los primeros éxitos notables, que pronto se notan por el título de una institución ejemplar del Ministerio de Educación de la RSFSR y la asignación del nombre de M. Gorki a la misma. El libro describe con suficiente detalle las innovaciones educativas de Makarenko, que también se han tomado prestadas en gran medida de la pedagogía popular . Son destacamentos de diferentes edades con mayores y menores (como una familia numerosa, donde los niños suelen tener distintas edades y por eso los mayores suelen liderar y responsabilizarse de los más pequeños), la creación de equipos temporales para realizar trabajos específicos (como un artel ), etc.

El libro describe el rápido desarrollo de la economía de la colonia. Adhesión y desarrollo de la antigua finca Trepke. En 1926, se mudó a Kuryazh y tomó bajo su responsabilidad una colonia local para niños sin hogar, típica de esa época, con una educación y un estilo de vida descuidados. La resurrección de sus alumnos a una nueva vida laboral como parte de una colonia unida.

Al final del libro, la autora habla de la llegada a la colonia después de muchos años de correspondencia con su jefe Maxim Gorki . Sobre cómo los colonos se prepararon y prepararon para esta llegada, cómo se llevó a cabo la llegada en sí, la participación de Alexei Maksimovich en la fiesta de la primera gavilla que se ha vuelto familiar en la colonia y otros eventos.

Prototipos de personajes

La mayoría de los personajes principales de la novela se llaman con apellidos ligeramente modificados. Las excepciones son el propio A. S. Makarenko y algunos otros.

Reseñas de la novela

Poco después de la publicación del poema pedagógico y a medida que fue traducido a otros idiomas y los nuevos lectores lo conocieron, fue muy apreciado por muchos contemporáneos famosos, en particular (citado de [4] ):

Ediciones

La novela "Poema pedagógico" fue escrita en 1925-1935. Después de leer un borrador de su primera parte, Maxim Gorky aconsejó encarecidamente al autor que terminara el trabajo y de todas las formas posibles (moral, organizativa y, a veces, financiera) contribuyó significativamente a esto. Debo decir que antes de eso, bajo la dirección de M. Gorky, se publicó el libro de M. S. Pogrebinsky "Fábrica de personas" (otro nombre es la Comuna Laboral de la OGPU) (M .: editorial de la revista Ogonyok, 1929) (sobre la experiencia de crear la comuna laboral Bolshevskaya de la OGPU cerca de Moscú, mucho más famosa a fines de la década de 1920 tanto en el país como en el extranjero (incluida la película "Un boleto a la vida ") que las instituciones de A. S. Makarenko), así Gorki apoyar este fenómeno de la vida social (la vuelta a la vida de los ciudadanos sin hogar y tropezados sobre la base de un trabajo viable socialmente útil, involucrando a los alumnos en la cogestión de un solo equipo, una razonable unidad de confianza y exigencia hacia todos los miembros de este equipo , incluidos maestros civiles, artesanos, etc.) es casi imposible considerarlo aleatorio.

A pesar del apoyo y edición de El petrel de la revolución, la novela, debido a la naturaleza inusual y “no soviética” de su contenido (“El sistema propuesto del proceso educativo no es un sistema soviético” es una cita de la novela en sí, dejado por el autor allí después de consultar con Gorki), se negaron a imprimir todas las editoriales pedagógicas de la URSS. Con la ayuda de M. Gorky, el trabajo se publicó solo en el Almanaque literario publicado bajo su dirección por la editorial Khudozhestvennaya Literatura en tres partes en 1933-1935. La parte 1 de la novela se publicó en 1933 (en el XVII almanaque, parte 3), la parte 2, en 1935 (Almanaque XVIII, libro 5) y la parte 3 en el mismo año (Almanaque XVIII, libro 8).

Como una edición separada en un volumen, el libro fue publicado por primera vez en ruso en 1937 por la editorial Khudozhestvennaya Literatura. Desde entonces, se ha reimpreso muchas veces en ruso y otros idiomas tanto de los pueblos de la URSS como del extranjero.

El libro tiene varias ediciones.

Sin embargo, un conocimiento más detallado de la "primera edición completa" plantea una serie de preguntas sobre la legalidad y conveniencia de restaurar ciertos pasajes, que incluyen:

Si bien, dada la gran fama de la obra, las secciones restauradas del texto pueden ser de interés no solo para los estudiosos de la ciencia, la edición indicada, complementada con borradores y otras versiones del texto, difícilmente puede recomendarse para un primer contacto con el Poema Pedagógico.

Traducciones a otros idiomas

El poema pedagógico fue traducido a 18 idiomas de los pueblos de la URSS y 36 extranjeros, incluidos [6]  :

Traducciones Ped. poemas en lenguas extranjeras Cambio de título del libro en la mayoría de las traducciones extranjeras

Por razones puramente comerciales (editores extranjeros), las traducciones a los idiomas inglés (1936, 38), holandés (1938) y francés (1939), como muchas traducciones posteriores, salieron bajo el título "Un boleto a la vida" , debido a la gran popularidad y el éxito en esos años de la película soviética " Start in Life " (sobre la comuna laboral Bolshevskaya de M. S. Pogrebinsky cerca de Moscú).

Véase también

Fuentes

Enlaces

Notas

  1. Evidencia de amistad sincera: Memorias de K. S. Kononenko sobre A. S. Makarenko. - Marburg: "Makarenko-Referat", 1997. - S. 114.
  2. Hillig G. Makarenko en el año del "Gran Terror" . - Marburg: "Makarenko-Referat", 1998. - S. 29-30.
  3. Feret N. E. Trabajo agrícola en la colonia. M. Gorky Copia de archivo fechada el 22 de febrero de 2016 en Wayback Machine // Memories of Makarenko (Colección de materiales) / Comp. N. A. Lyalin, N. A. Morozova. - L., 1960. 346 págs. - S. 213-235.
  4. Hillig, G. 50 aniversario de la publicación del Poema Pedagógico // en Sat. En busca del verdadero Makarenko. Publicaciones en ruso (1976-2014) Archivado el 29 de julio de 2021 en Wayback Machine . Poltava: PNPU ​​im. V. G. Korolenko. Editorial R. V. Shevchenko, 2014. 778 p. ISBN 978-966-8798-39-9 . S. 21.
  5. G. Hillig. Ahí. S. 22.
  6. Hillig, G. 50 aniversario de la publicación del Poema Pedagógico // en Sat. En busca del verdadero Makarenko. Publicaciones en ruso (1976-2014) Archivado el 29 de julio de 2021 en Wayback Machine . Poltava: PNPU ​​im. V. G. Korolenko. Editorial R. V. Shevchenko, 2014. 778 p. ISBN 978-966-8798-39-9 . págs. 21-24.