Convertirán sus espadas en rejas de arado
La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la
versión revisada el 18 de octubre de 2019; las comprobaciones requieren
11 ediciones .
Convertirán sus espadas en rejas de arado ( Heb. וְכִתְּת֨וּ
חַרְבוֹתָ֜ם לְאִתִּ֗ים ) es una expresión popular de la Biblia, de los libros del profeta Isaías y del profeta Miqueas [1]
La expresión se refiere a la profecía (visión) de que llegará el tiempo en que los pueblos “convertirán sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en hoces; el pueblo no alzará la espada contra el pueblo, y ya no aprenderán a pelear” ( Is. 2:4 , Mic. 4:3 ).
" Oralo " en la traducción del idioma eslavo eclesiástico - " arado ". El significado de la expresión es "establecer la paz, abandonar la guerra y los preparativos militares, pasar al trabajo pacífico" [2] [3] .
En el judaísmo, la frase se interpreta como una enseñanza sobre la venida del Mesías ; con la venida del Mesías, la paz debe reinar en el mundo. Como no ha llegado la paz, todavía no ha venido el Mesías [4] .
En la interpretación cristiana, esta frase predice la segunda venida de Jesucristo y la paz eterna que vendrá después de eso [2] .
También se menciona en sentido inverso en Joel. 3:10 : "Convertid vuestros arados en espadas y vuestras hoces en lanzas".
En la cultura
- La expresión formó la base del poema "Patria" de Baratynsky [5] :
Un arado diligente y pacífico, que hace saltar las riendas,
Más honorable que una espada.
- La cita (en inglés) se exhibe en una pared en Ralph Bunch Park frente a la sede de la ONU .
- Basado en esta historia bíblica, el escultor soviético E. V. Vuchetich en 1957 esculpió la figura de un herrero que, a golpes de martillo, convierte una espada en un arado. Por decisión del Gobierno de la URSS, la escultura “Convirtamos espadas en rejas de arado” fue donada a las Naciones Unidas e instalada frente a su edificio en Nueva York [2] .
- El poeta más famoso de la era Tang , Du Fu , en el poema "La canción del pan y los gusanos de seda" ( chino tradicional 蚕 谷行) expresa un pensamiento similar:
Oh, si tan solo
pudiéramos
convertir
armaduras
en herramientas...
Texto original (chino)
[ mostrarocultar]
焉得铸甲作农器
- Du Fu, "La canción del pan y los gusanos de seda" traducido
por A. I. Gitovich [6]
Notas
- ↑ Diccionario de palabras aladas. Plutex. 2004.
- ↑ 1 2 3 Diccionario enciclopédico de palabras y expresiones aladas. - M.: "Lokid-Press". Vadim Serov. 2003.
- ↑ Editorial Litagent Adelant, Yu. Larionova. Diccionario fraseológico de la lengua rusa moderna. 7000 expresiones y frases . — 2017.
- ↑ Denis Prager, Joseph Telushkin . Ocho preguntas sobre el judaísmo. Por. De inglés. SPb. - 1992. - S. 85.
- ↑ Reforjar espadas en rejas de arado . otrezal.ru . Consultado el 12 de octubre de 2019. Archivado desde el original el 20 de septiembre de 2020. (indefinido)
- ↑ Antología de poesía china / Traducción del chino bajo la dirección general de Guo Mo-Zho y N. T. Fedorenko . - M. : Editorial Estatal de Narrativa , 1957. - T. 2. - S. 178. (Ruso)
Enlaces