Pobedonostseva, Varvara Petrovna

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 26 de mayo de 2020; las comprobaciones requieren 2 ediciones .
Varvara Petrovna Pobedonostseva
Fecha de nacimiento 29 de octubre ( 10 de noviembre ) 1810 [1]
Lugar de nacimiento
Fecha de muerte no antes de  1881
Ciudadanía (ciudadanía)
Ocupación escritor , traductor
años de creatividad 1830 - 1833
Idioma de las obras idioma ruso

Pobedonostseva, Varvara Petrovna 17 de octubre (29), 1810 , Moscú ; murió después de 1880 - Escritora rusa, traductora, hermana mayor de Konstantin y Sergei Pobedonostsev.

Biografía

Varvara Petrovna Pobedonostseva es uno de los 11 hijos de un profesor de la Universidad de Moscú [2] Pyotr Vasilievich Pobedonostsev , quien nació en su segundo matrimonio con Elena Pobedonostseva, nee Levashova [3] . Las conjeturas expresadas por algunos autores [4] y repetidas en algunos recursos de Internet [5] de que supuestamente pertenecía a la noble familia de los Levashov no cuentan actualmente con prueba documental. Por el contrario, los historiadores afirman que “lamentablemente, hay tan poca información sobre ella que ni siquiera se ha establecido su segundo nombre” [3] , sin lo cual los intentos de vincular a Elena Levashova con una u otra rama de esta extensa familia pierden todo . razón.

Yu. G. Stepanov estudió una de las cartas de Elena Pobedonostseva [6] . Su vocabulario atestigua la suficiente educación del autor (al menos en 1843, cuando se escribió la carta), y del destinatario (K.S. a quien se escribió esta carta) a los círculos de la élite intelectual de la capital. Sin embargo, la propia Varvara ya tenía casi 33 años en el momento de escribir esta carta. Para entonces, ya se había aventurado a declararse ante el público lector ruso como sucesora del don de la escritura y la traducción que heredó de su padre, quien, como está escrito en esta carta, “dejó a sus hijos un buen nombre, tanto en el servicio y entre conocidos” [3 ] .

En el año en que nació Varvara, su padre, graduado de la Academia Zaikonospassky (también conocida como " eslavo-griego-latín "), había estado dando lecciones de literatura rusa durante varios años (desde 1807) en una de las primeras escuelas educativas para mujeres. instituciones en Rusia - la Escuela de Moscú de la Orden St. Catalina [7] .

Varvara recibió en casa los conocimientos básicos necesarios para ingresar a la escuela. Se sabe que su padre logró brindar una excelente educación en el hogar a su hijo menor, Konstantin, quien a la edad de 14 años ingresó a la Facultad de Derecho, sin pasar por el gimnasio [3] [8]

Se graduó del curso de estudio Varvara Pobedonostseva en febrero de 1828 [7] . Dos años más tarde, comenzó a publicar en el Diario de las Damas, donde publicó: “La fidelidad de la amistad y la ternura del amor” (obra propia de 1830), “Veturia, madre de Coriolano, a Valeria” (1830, traducida del francés ), “Mujeres” y “La elocuencia de Hortense” (1833, trad. de Thomas), “Algunas anécdotas más orientales” (1833).

En 1889, N. N. Golitsyn incluyó a V. P. Pobedonostseva en el Diccionario bibliográfico de escritoras rusas publicado por él [9] . En el momento de la publicación del Diccionario biográfico de A. A. Polovtsov (1914), el autor de un artículo sobre ella, N. Michatek, no tenía información sobre el futuro destino de la hermana mayor del fiscal jefe del Santo Sínodo . y se limitó a indicar que Varvara Petrovna “vivía en Moscú allá por el año 1880” [7] .

Lugar en la historia de la literatura rusa

Debido a las circunstancias, Varvara Petrovna Pobedonostseva tuvo la suerte de estar en el nacimiento en Rusia de un género tan significativo para el siglo XXI como la prosa y el periodismo de mujeres. En los orígenes de esta importante iniciativa para las damas estuvo el Príncipe P. I. Shalikov , de origen georgiano . En el siglo XVIII anterior, la idea de organizar la lectura femenina se redujo a dos intentos de publicar revistas de moda (en 1779 por Novikov y en 1791 por Okorokov), ambos fallidos: las revistas duraron solo un año. Prince Shalikov, a principios del siglo XIX, se dirigía a un público que, debido a la baja socialización y no siempre a la alta educación, podía parecer aún más reducido y menos prometedor. Sin embargo, atrapado en la euforia de las expectativas de las reformas educativas iniciadas por Alejandro I, el príncipe Shalikov creía que el número de mujeres lectoras inevitablemente aumentaría. Y que tarde o temprano aparecerán entre ellos mujeres que traduzcan de lenguas extranjeras y, finalmente, mujeres que se escriban para gente como ellas.

Su primera experiencia, realizada conjuntamente con M. N. Makarov (editor en jefe), S. I. Kryukov y I. V. Smirnov (oculto bajo el seudónimo S-b), tampoco tuvo éxito: publicaron en 1804 la “Revista para Dear no se extendió hasta el año siguiente . Su esperanza, expresada en un llamamiento a los lectores: "Si, más allá de lo esperado, el fuego de las chimeneas se apaga, entonces la imaginación ardiente de nuestros escritores y escritores nos calentará ... Pensemos solo en complacer al sexo justo" [ 10] , resultó ser prematuro.

Veinte años después, el príncipe Shalikov volvió a la idea de su juventud. Después de jubilarse, en 1823 se hizo cargo por sí solo de la producción de una nueva edición, llamándola sin pretensiones, pero de manera marcial: " Revista de damas ". Esta edición ha vivido durante once años. Y aunque el círculo de sus autores regulares incluía a hombres tan venerables como V. L. Pushkin , D. P. Shelekhov , M. M. Kobozev, S. D. Nechaev , Shalikov's Ladies' Journal reservó un lugar para la creatividad literaria de las mujeres. Junto con las traducciones, aparecieron en sus páginas las primeras líneas de traductores y escritores rusos novatos. Entre ellos se encuentra Varvara Pobedonostseva.

Los nombres de Varvara Petrovna Pobedonostseva y su hermano Sergei, quien también se inscribió en la historia de la literatura rusa del siglo XIX, fueron nuevamente recordados e introducidos en la circulación científica en el siglo XXI, son significativos no solo para los críticos literarios. Estas personalidades, así como sus archivos, son de particular importancia para los científicos en relación con la eliminación de capas oportunistas de la figura en las estimaciones históricas de su hermano menor, el todopoderoso Konstantin Petrovich Pobedonostsev.

Algunas valoraciones críticas de la obra literaria y periodística de este último se centran en el extenso préstamo de ideas y opiniones "extranjeras". Sin embargo, incluso con una comparación superficial como escritores, y el mismo Konstantin Petrovich, y su hermano y hermana, y, finalmente, su padre, existe una identidad de su estereotipo profesional.

Dominar la literatura en uno u otro idioma extranjero para cada uno de los Pobedonostsevs no se limitó a la lectura.

Dejando a un lado el libro que más les gustó, encuentran el tiempo y la energía para asumir la tediosa tarea de traducirlo al ruso. Debido a la posición social de los Pobedonostsevs, esto no está respaldado por la necesidad de ganarse la vida. La publicación de traducciones de pensamientos de otras personas, pero en consonancia con los propios pensamientos, es también una forma de difundir los propios pensamientos e ideas a las masas. Pero los Pobedonostsev tampoco se detuvieron allí: después de traducir los libros de otras personas, cada uno de ellos, tarde o temprano, se dedicó a escribir y publicar sus propios trabajos periodísticos o literarios.

Y si, al mismo tiempo, ciertos pensamientos fueron tomados a veces de libros leídos previamente por los autores, en el marco de la ética literaria de los siglos XVIII-XIX, esto era tan aceptable como los préstamos argumentales de Krylov de Esopo y La Fontaine .

Notas

  1. 1 2 Michatek N. Pobedonostseva, Varvara Petrovna // Diccionario biográfico ruso / ed. A. A. Polovtsov - San Petersburgo. : 1905. - T. 14. - S. 141.
  2. Diccionario enciclopédico de Brockhaus y Efron, v.23A. SPb., 1898//V. R-en. Pobedonostsev Piotr Vasilievich
  3. 1 2 3 4 Stepanov Yu.G. Padre e hijo Pobedonostsev: dos opciones para un escenario de vida en el contexto de la época // Nikolaevskaya Rusia. Poder y Sociedad: Sáb. - Saratov: Editorial de SGU, 2009.
  4. Peshkov A. Quien arruina es pequeño en el reino de Cristo
  5. Pobedonostsev K.P. / Sitio web de los entierros de San Petersburgo funeral-spb.ru (enlace inaccesible) . Fecha de acceso: 7 de julio de 2010. Archivado desde el original el 22 de julio de 2010. 
  6. RGIA, fondo 1661, op.1, expediente 1376, folio 1 (rev.) -2; cf.: Stepanov Yu. G., "Padre e hijo Pobedonostsev ...". - Saratov: Editorial de SSU, 2009.
  7. 1 2 3 N. Michatek. Pobedonostseva, Varvara Petrovna // Diccionario biográfico ruso  : en 25 volúmenes / Bajo la supervisión del presidente de la Sociedad Histórica Imperial Rusa A. A. Polovtsev. - San Petersburgo. , 1905. - T. 14: Fundidores - Primo. - art. 141.
  8. Polunov A. Yu. Individualidad política de K. P. Pobedonostsev // Boletín de la Universidad de Moscú. Serie 8, Historia. - M. : Editorial de la Universidad Estatal de Moscú, 1991. - No. 2 .
  9. Golitsyn N. N. Diccionario bibliográfico de escritores rusos. - San Petersburgo. . - imprenta de V. S. Balashev, 1889. - 308 p.
  10. La primera revista longeva para mujeres: Prince Shalikov's Ladies' Magazine // Bachelorette No. 4, 2002. . Consultado el 6 de julio de 2010. Archivado desde el original el 11 de noviembre de 2007.

Literatura