Sarra Fedorovna Tolstaya | |
---|---|
Fecha de nacimiento | 20 de agosto ( 1 de septiembre ) de 1820 |
Lugar de nacimiento | |
Fecha de muerte | 24 de abril ( 6 de mayo ) de 1838 (17 años) |
Un lugar de muerte | |
País | |
Ocupación | poetisa |
Padre | Fiodor Ivánovich Tolstoi |
Condesa Sarra Fedorovna Tolstaya (20 de agosto de 1820 - 24 de abril de 1838 [1] ) - poetisa rusa, autora de poesía y prosa juvenil en inglés , italiano , francés y alemán .
Nacido en la familia del Conde Fyodor Ivanovich Tolstoy ("Americano") y Evdokia Mikhailovna, nee. Tugaeva, ex bailarina gitana. Ella era la quinta hija de la familia, sus padres temían mucho por su salud, ya que los niños que les nacieron murieron en la infancia. Su salud era extremadamente débil y pronto aparecieron los primeros signos de histeria.
Habiendo recibido una excelente educación, la condesa Sarra ya a la edad de seis años hablaba y escribía con fluidez en francés y alemán, y a la edad de 9 años estudió inglés por completo. Conocía mal el idioma ruso y solo un año antes de su muerte comenzó a estudiarlo de acuerdo con los trabajos de Zhukovsky . De los poetas alemanes, estudió: Schiller , Goethe , Herder , Schlegel, Novalis , Uhland , Tiek , Gelti, Voss , Kerner , canciones de los Minnesingers . De los ingleses: Byron , Moore , etc. Desde los nueve años tocaba el piano maravillosamente, pintaba con éxito, amaba montar a caballo, nadar, desde los 12 años leía las obras de Walter Scott .
En 1836, Sarah comenzó a tener episodios periódicos de enfermedades mentales, lo que obligó a sus padres a buscar la ayuda de homeópatas. En el mismo año, sus padres llevaron a Sarah a Dresde , donde visitó con especial celo la galería de arte , que amaba mucho. A principios de la primavera de 1837, se mudó a Teplitz , desde donde se mudó en el medio a Tsarskoye Selo , y luego a San Petersburgo , donde comenzó a tomar lecciones de ruso con el profesor Butyrsky. Pero la tisis, que se desarrolló gradualmente en ella, a pesar de todos los esfuerzos del famoso doctor Mandt, la llevó a la tumba.
Murió de un derrame de bilis en San Petersburgo a la edad de 18 años. Fue enterrada en el cementerio de Vagankovsky (13 cuentas) [2] . Belinsky la llamó “ una de las más extrañas, más originales, más poéticas y por naturaleza, por destino, por talento y por el espíritu de las personalidades; este hermoso fenómeno brilló sin dejar rastro ni memoria ” [3] .
Comenzó a escribir a los 14 años. Algunas de sus obras son “Pobre Madre”, “Canción de Madre”, “Amor y Música”, “Sentimiento que no tiene nombre”, “Soul Rush”, “On Woe”, “Violeta”, “Huérfana”, “Al Luna”, “Felicidad muerta”, “Desaliento”, “Tumba”, “A la estrella vespertina”, “Deseo ardiente de simpatía”. Según Belinsky, “ todos estos poemas están imbuidos de un sentimiento, un pensamiento, y ese sentimiento es melancólico , ese pensamiento es el pensamiento del final cercano, de la paz tranquila de la tumba, decorada con flores de primavera ” [3 ] .
En la década de 1830, Sarah publicó el poema "Evening Bells" en inglés. En 1839, poco después de su muerte, MN Likhonin hizo una traducción inversa al ruso de este poema:
"¡Llamada de la tarde, campana de la tarde! ¡Oh, cuánto dicen estos sonidos para un corazón que siente sobre los días pasados, sobre la alegría pasada, sobre cada lágrima, sobre cada aliento, sobre todo lo que es querido para nuestro corazón: qué elocuente es este timbre de la tarde!
No se hicieron referencias ni a Moore ni a Kozlov en esta publicación. El poema inglés de Tolstoi, aparentemente, no se ha conservado. Los investigadores, sin embargo, escriben: “en el esbozo biográfico que abrió la misma edición de 1839, Thomas Moore fue nombrado entre los poetas ingleses que alimentaron la “poética, alma ardiente, fantasía entusiasta” de S. F. Tolstoy, a partir de la cual se puede hacer una suposición sobre la influencia directa en el escritor ruso Moore. En su mayor parte, escribió en inglés, menos en alemán, además de poemas, escribió dos cuentos en alemán y un extracto de una novela en inglés.
Sus obras, traducidas al ruso por M. N. Likhonin (en prosa), se publicaron en 1839 en Moscú en una pequeña cantidad de copias destinadas a familiares y amigos del conde Tolstoi. Edición bajo el título "Obras en verso y prosa gr. S. F. Tolstoy" constaba de dos partes: la primera parte contiene su biografía, el prefacio del traductor y todas las obras de teatro completas, y la segunda contiene varios extractos y bocetos, incluso los más insignificantes.
Al escribir este artículo, se utilizó material del Diccionario biográfico ruso de A. A. Polovtsov (1896-1918).