Tres príncipes de Serendip

Tres príncipes de Serendip
Peregrinaggio di tre giovani figliuoli del re di Serendippo

Primera edición 1557
Género Fantástico viaje e historia.
Autor Cristoforo Armeno
Idioma original italiano
Fecha de la primera publicación 1557

Serendipiti ("Tres príncipes de Serendip") es una adaptación de la epopeya persa sobre tres príncipes de la tierra mágica de Serendip [1] (parte del poema " Ocho jardines del Edén " de Amir Khosrov Dehlavi ). Partieron para viajar y al mismo tiempo fueron dotados del don de entender el lenguaje de las aves, animales y plantas, que en su camino advertían en sus propias lenguas sobre los males y peligros que los amenazaban. El viaje terminó felizmente.

La palabra Serendipity apareció por primera vez en inglés el 28 de enero de 1754, en una carta privada del escritor inglés Horace Walpole . Lo definió como "una palabra muy expresiva que caracteriza un descubrimiento realizado sin una acción deliberada" [2] (ver serendipia ).

La historia de los tres príncipes se dio a conocer en Europa a mediados del siglo XVI gracias a la traducción de Cristoforo Armeno , quien en 1548 tradujo este capítulo del persa al italiano . Una traducción titulada "Peregrinaggio di tre giovani" [3] se publicó en Venecia en 1557, y en 1719 se publicó una traducción al francés. La historia de los tres príncipes inspiró al escritor inglés Horace Walpole , y la historia del perro y el caballo de la parte de Zadig inspiró a Voltaire .

Notas

  1. Serendip  es el nombre antiguo de Ceilán en la transcripción persa .
  2. Bush, 2022 , pág. 416.
  3. Peregrinaggio di tre giovani: Cristoforo Armeno, siglo XVI: descarga gratuita, préstamo y transmisión: Internet Archive

Literatura