Kamron Marufovich Khakimov | |
---|---|
Fecha de nacimiento | 13 de febrero de 1942 |
Lugar de nacimiento | Tashkent , RSS de Uzbekistán , URSS |
Fecha de muerte | 10 de diciembre de 2011 (69 años) |
Un lugar de muerte | Seattle , Estados Unidos |
Ciudadanía | URSS, Rusia |
Ocupación | novelista , traductor , crítico literario , erudito literario |
años de creatividad | 1963-2010 |
Idioma de las obras | ruso |
Debut | 1963 |
Kamron Marufovich Khakimov ( 13 de febrero de 1942 , Tashkent - 10 de diciembre de 2011 , Seattle ) - Soviético, traductor ruso, crítico literario , crítico literario , miembro de la Unión de Escritores de la URSS (desde 1964), la Unión de Escritores de Rusia , la Unión de Escritores de Moscú , el Centro PEN de Asia Central, la Asociación de Escritores Asiáticos y Africanos .
Kamron Khakimov nació en una familia creativa y era el hijo mayor de cinco hijos. Después de graduarse de la escuela secundaria en Tashkent, se fue a Moscú, donde ingresó en el Instituto Literario. A. M. Gorki . A la edad de 22 años fue admitido en la Unión de Escritores de la URSS. En 1965, después de graduarse del instituto, fue invitado a trabajar como asesor principal sobre literatura uzbeka en la junta directiva de la Unión de Escritores de la URSS (SP URSS). Desde 1977 - consultor del Comité Soviético para las Relaciones con los Escritores Asiáticos y Africanos de la Comisión Extranjera de la Unión de Escritores de la URSS, Vicepresidente del Comité Soviético para las Relaciones con los Escritores Asiáticos y Africanos, Primer Vicepresidente de la Comisión Extranjera de la URSS Unión de Escritores.
En 1991, Khakimov fue invitado a dar una conferencia en una de las universidades estadounidenses . Como profesor en la Universidad de California, Los Ángeles ( UCLA ), también se desempeñó como editor en jefe adjunto del almanaque en idioma ruso Panorama (Los Ángeles), uno de los semanarios en idioma ruso más grandes de Estados Unidos. En 1992 fue operado de gravedad en un hospital de Los Ángeles, tras lo cual siguió trabajando en Panorama y trabajando en traducciones y compilación de diccionarios. A partir de ese momento, el regreso de Kamron Khakimov a su tierra natal se hizo imposible debido a una enfermedad. Sus camaradas y amigos más cercanos en Los Ángeles fueron Savely Kramarov , Ilya Baskin , Alexander Polovets , un importante editor y creador del almanaque Panorama, y el conocido poeta y artista ruso Pyotr Vegin , con quien fue amigo y trabajó durante mucho tiempo . tiempo, fue compañero de cuarto durante mucho tiempo en el semanario.
Desde 2003, enseñó uzbeko en la escuela de traductores del Defense Language Institute (DLI) en Monterey (California) , donde posteriormente se mudó y trabajó hasta 2008. En 2010, por motivos de salud, se mudó a Seattle para vivir con familiares cercanos y su propia hermana.
Murió tras una larga enfermedad en un hospital de Seattle (Washington) el 10 de diciembre de 2011. Fue enterrado el 18 de diciembre de 2011 en el cementerio musulmán Danilovsky de Moscú.
Padre - Maruf Khakimov (pseudo-Maruf Khakim) (1914-1979), guionista , traductor, prosista , miembro de la Unión de Escritores de la URSS (desde 1940) Trabajador de Honor de la Cultura de Uzbekistán. SSR, redactor jefe del estudio de cine Uzbekfilm (hasta 1979). Estudió en VGIK en el departamento de escritura de guiones (1934). Miembro de la Gran Guerra Patria. Tenía premios militares y gubernamentales. Las traducciones de Maruf Hakim al uzbeko incluyeron las obras de A. S. Pushkin , A. P. Chekhov , F. M. Dostoievski y otros clásicos de la literatura rusa.
Madre: Manzura Ashuralieva (1922-1980), ama de casa, crió cinco hijos.
Esposa - Khakimova (Neretina) Valentina Sergeevna (nacida en 1939)
Niños - Khakimov Iskander (nacido en 1964), Khakimov Timur (nacido en 1970)
Kamron Khakimov es sobrino del escritor popular de Uzbekistán, héroe del trabajo socialista, poeta y dramaturgo Kamil Yashen (1909-1997) y famosa cantante de ópera (soprano), actriz, artista popular de la URSS (1937) Halima Nasyrova (1913- 2003).
Desde septiembre de 2014, el hermano de Kamron Khakimov, Bakhtiyor Marufovich Khakimov , ha sido el Representante Especial del Presidente de la Federación Rusa para la Organización de Cooperación de Shanghai , el coordinador nacional de la Federación Rusa en la OCS, tiene el rango diplomático más alto de Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de la Federación Rusa .
Kamron Khakimov se dedicó a las traducciones, los problemas del desarrollo de la literatura uzbeka ( turca ) y afroasiática. Sus traducciones literarias del original siempre han sido emocionalmente vívidas y lingüísticamente bien construidas. Conociendo el idioma del original del que se hizo la traducción, también tenía un dominio brillante del idioma ruso al que traducía. Khakimov logró encontrar correspondencias entre idiomas, como si "cambiara" el texto de un idioma a otro, lo que hizo que el trabajo fuera único y figurativo. A lo largo de los años, destacados escritores soviéticos como Konstantin Simonov y Lidia Bat fueron coautores de las traducciones de Kamron Khakimov . Las traducciones de Khakimov incluyeron las historias de Abdulla Kakhkhar "Tales of the Past" (en coautoría con Konstantin Simonov), Adyl Yakubov "The Story of a Feuilleton", Murad Muhammad Dost "Return to Galatepe", las novelas de K. Sultanov "Ak-Darya ” (en coautoría con Lydia Bat), Said Ahmad "Cuarenta y cinco días", obras de teatro de Kamil Yashen "Muerte a los invasores", Z. Fatkhullin "Bodas de plata".
En los EE.UU. publicó en periódicos rusos con artículos, reseñas y traducciones. Preparó y publicó el diccionario "uzbeko-inglés, inglés-uzbeko" y el "libro de frases inglés-uzbeko" para estudiantes de universidades estadounidenses. Sus conferencias sobre la teoría de la escuela de traducción soviética, guiadas por las ideas de igualdad de los pueblos, respeto por las tradiciones nacionales, así como conferencias sobre el desarrollo de la literatura soviética, siempre han gozado de un merecido prestigio en el extranjero y han reunido a un gran número de oyentes. .