Edelweiss (marzo)

Edelweiss (Edelweiss, Es war ein Edelweiss) es una canción de marcha del ejército alemán escrita en 1939. El autor es Herms Niel (Ferdinand Friedrich Hermann Nielebock, 1888-1954). La música y la letra de la canción se estilizan tradicionalmente como folklore alemán para el estilo creativo del autor. En los años de la posguerra, hasta la actualidad, es interpretada por grupos y cantantes folclóricos alemanes ( Heino , Franzl Lang ) con una melodía lírica.

en la década de 1940 Se creó una versión de portada de Se oli orvokki para el ejército finlandés.

Texto en alemán y traducción al ruso

texto ruso texto original

1.
Solo en una montaña empinada
Entre las rocas frías,
Bajo el cielo azul, una
flor orgullosa floreció.
No pude resistirme - Lo
arranqué rápidamente
Y se lo di a mi hermoso
Amado.

Estribillo:
Era una edelweiss,
Little edelweiss,
Hola-hee-dee ho-la-la,
Hola-hee-dee-ho.
Era edelweiss,
Little edelweiss,
Hola-hee-dee ho-la-la,
Hola-hee-dee-ho.

2.
Un signo de fidelidad al corazón,
El amor de los hombres es una prenda -
En un vestido de novia
Como un asterisco es una flor.
Ella se alegra en su corazón de
llevar mi flor,
¡y yo no necesito mejor recompensa
!

Coro.

3.
Y así como sin esperanza
Pasamos los días
Hasta que una dulce flor
Nos unió.
Llenaste de amor la vida
Y encendiste de
felicidad la única flor -
¡Qué dulce eres para ella y para mí!

Coro.

(Traducido por Ya. S. Semchenkov)

1.
Ganz einsam und verlassen
An einer Felsenwand,
Stolz unter blauem Himmel
Ein kleines Blümlein stand.
Ich konnt' nicht wiederstehen,
Ich brach das Blümelein,
Und schenkte es dem schönsten,
Herzliebsten Mägdelein.

Estribillo:
Es war ein Edelweiss,
Ein kleines Edelweiss,
Holla-hidi hollala,
Hollahi diho!
Es war ein Edelweiss,
Ein kleines Edelweiss,
Holla-hidi hollala,
Hollahi diho!

2.
Sie trägt es treu in Ehren
An ihrem Sonntagskleid.
Sie weiss, dass dieses Sternlein
Ein Männerherz erfreut.
Sie trägt es mir zuliebe,
Und ich bin stolz darauf,
Denn diese zarte Blume
Schloss einst zwei Herzen auf.

Abstenerse.

3.
So einsam und verlassen,
Wie dieses Blümlein stand,
So standen wir im Leben,
Bis Herz zu Herz sich fand.
Ein Leben voller Liebe
Und Glück und Sonnenschein
Hat uns gebracht das kleine,
Einsame Blümelein.
(Das brachte uns das kleine,
Einsame Blümelein)

Estribillo.

Enlaces