Idioma Yatviazh

Idioma Yatviazh
Países Lituania , Bielorrusia , Polonia
Regiones Zanemanye
Número total de hablantes
  • 0 personas
extinguido siglos XVII-XVIII
Clasificación
Categoría Idiomas de Eurasia

familia indoeuropea

Rama balto-eslava grupo báltico occidental
Códigos de idioma
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 xsv
IETF xsv

El idioma Yatvyazh  es el idioma de la tribu báltica de los yotvingios , o Sudavs (Sudins), una de las lenguas bálticas . No debe confundirse con el microlenguaje eslavo "yatvingio" . Se destacan dos áreas, cuyos nombres sirvieron de base para dos series de nombres para todo el idioma en diferentes idiomas: para alemanes y lituanos, Sudavian estaba más cerca, para polacos y eslavos orientales, Yatvingian.

Sobre el nombre

K. Buga y J. Otrembsky erigieron el etnónimo "Yatvingians" al hidrónimo *Jātā, *Jātvā [1] .

Territorio

En el siglo XIII , el idioma yatvingio se hablaba principalmente en el territorio al este de Nadrovia, Galindia y el norte de Mazovia, al sur de la ciudad moderna de Marijampole , al oeste de la ciudad de Vawkovysk y al noreste del tramo medio del Bug .

Los límites exactos del área étnica de Yatvingian todavía son objeto de discusión, pero el núcleo del territorio de Yatvingian estaba ubicado entre los lagos de Masuria , el curso medio del Neman y la línea Punsk-Vilnius [2] [3] .

Dialectos

Historia de la lengua

La primera mención de los yotvingios se remonta al siglo II d.C. mi. Fue hecho por Ptolomeo (Geografía, III, 9), quien, entre otras tribus bálticas, también nombró a los Sudavs (griego antiguo Σουδινοί ).

Los siguientes nombres de los príncipes y ancianos de Yatvingian se encuentran en la Crónica de Ipatiev :

La mayoría de los yotvingios fueron asesinados o expulsados ​​de sus tierras por la Orden Teutónica en 1283 . El territorio de los yotvingios en las crónicas comenzó a llamarse desierto ( alemán:  Wildnis , latín:  solitudo , desertum ).

Después de la conclusión del Tratado de Torun ( 1411 ), las tierras de Yatvingian se convirtieron en parte de Lituania y comenzaron a ser colonizadas por lituanos, masurianos, bielorrusos y yotvingios que regresaban a su tierra natal.

Jan Długosz  en la Crónica del Glorioso Reino de Polonia (1455-1480) escribió:

“Lituanos, samogitios y yotvingios , aunque difieren en los nombres y se dividen en muchas familias, sin embargo, eran una tribu descendiente de los romanos e italianos... Su idioma es el latín, difiriendo solo en diferencias menores, ya que, debido a la comunicación con las tribus vecinas, ya se inclina por las propiedades de las palabras rusas.

Bibliander Teodor  (1548) escribe sobre la división del idioma lituano en 4 ramas: 1) Yatvingian (algunos habitantes viven cerca del castillo Drogichinsky); 2) lituano-Zhemaiti; 3) prusiano; 4) Lotvyano-Lotygolskaya (que vive en Livonia a lo largo del río Dvina y cerca de Riga). Todos se entienden, excepto los curonios.

Linguagiu Lithuanicu est quadripartite. Primum linguagium est Iaczuíngorum, uthorum qui circa castrum Drohicin inhabitarunt, & pauci supersunt. Alterum est Líthuanorum & Samagíttharum; tertium prutenorum; Quartum in Lothua seu Loththola, hoc est, Lívonia circa fluuíum Dzuína & Rigam ciuitatem. Etho rum quanqua eadem fit lingua, unus tamen non plenè alterum íntelligit nisi cursíuus & qui uagatus est per illas terras . ” -  Bibiliander T.  De ratione communium omnium linguarum et litterarum commentarius. — [Zúrich], 1548.

Seis frases cortas en yatvingio fueron incluidas a mediados del siglo XVI por Hieronymus Malecki ( polaco Hieronim Malecki , latín  Hieronymus Maletius ) en el libro Descripción de los Sudavs [4] .

El idioma yatvingio se extinguió en los siglos XVII y XVIII. Aunque en 1860, según las "Listas parroquiales" en el sur de la provincia de Grodno , 30929 personas. (74% en el distrito de Kobrin ) fueron asignados artificialmente a los yotvingios, estas personas ya hablaban eslavo [5] [6] . Los etnógrafos no han registrado la autoidentificación de Yatvyazh de los habitantes de esta área [7] .

El conocido viajero y escritor bielorruso del siglo XIX  Pavel Shpilevsky  escribió lo siguiente  sobre los yotvingios en  Belovezhskaya Pushcha  en sus ensayos titulados  “Viaje a través de Polesye y el territorio bielorruso” :

“Los habitantes del bosque son en su mayoría campesinos de propiedad estatal y constituyen una especie de tribu separada, ya sea lituana o rusa; su idioma es una mezcla de lituano antiguo con ruso, pequeño ruso y polisio; ropa - Polissya" [8] .

El idioma yatvingio no tenía su propio idioma escrito y ha llegado hasta nosotros solo en forma de topónimos, nombres personales, seis frases registradas en el siglo XVI y un diccionario polaco-yatvingio descubierto en 1978 [4] .

En 1978, un joven coleccionista V. Yu. Zinov en una granja cerca del pueblo de Novy Dvor (región de Brest) compró una colección de oraciones en latín, al final de la cual había varias hojas escritas a mano tituladas Pogańske gwary z Narewu ( polaco  - pagano dialectos según Narew ). El texto era un diccionario bilingüe, uno de los idiomas era el polaco y el segundo era desconocido para Zinov. Para la decodificación, el recolector reescribió el texto en un cuaderno. Más tarde, cuando Zinov sirvió en el ejército, sus padres tiraron el libro, por lo que se perdió el diccionario original. En 1983, Zinov escribió a la Universidad de Vilnius , creyendo que el segundo idioma del diccionario podría ser el yatvingio. Inicialmente, en Vilnius, se sospechó de un falsificador, pero más tarde se descubrió que el diccionario era auténtico [9] .

Según Z. Zinkevicius , el primer investigador del diccionario, fue compilado por un sacerdote católico, un residente local, que él mismo no hablaba el idioma yatvingio en absoluto o lo hablaba mal [10] .

En total, Zinov escribió 215 palabras del diccionario, quizás unas 7-10 palabras más no fueron reescritas [10] . Tres palabras son polonismos , al menos 18 son germanismos [11] .

Fonética y fonología

El idioma yatvingio se caracteriza por la coincidencia de silbidos y silbidos ( š > s , ž > z ), la transición ť > k' , ď > g' y la conservación del diptongo ei (a diferencia de su transición a ie en lituano y letón) [12] .

Aparentemente, e se movió a ä en yatvingio , todas las otras vocales de la lengua proto-báltica permanecieron sin cambios [13] .

Notas

  1. Dini P. Lenguas bálticas. - M. : OGI, 2002. - S. 236. - ISBN 5-94282-046-5 .
  2. Dini P. Lenguas bálticas. - M. : OGI, 2002. - S. 234. - ISBN 5-94282-046-5 .
  3. Toporov V.N. Idiomas bálticos // Idiomas bálticos. - M .: Academia, 2006. - P. 24. - (Lenguas del mundo). — ISBN 5-87444-225-1 .
  4. 1 2 Toporov V. N. Lenguas bálticas // Lenguas bálticas. - M. : Academia, 2006. - S. 24-25. — (Idiomas del mundo). — ISBN 5-87444-225-1 .
  5. Zinkevicius Z. ¿Diccionario polaco-yatvingio? // Estudios baltoeslavos-1983. - M. : Nauka, 1984. - S. 26 .
  6. Toporov V.N. Idiomas bálticos // Idiomas bálticos. - M. : Academia, 2006. - S. 23-24. — (Idiomas del mundo). — ISBN 5-87444-225-1 .
  7. Tokt S. M. Dinámica de la autoidentificación étnica de la población de Bielorrusia en el siglo XIX y principios del XX.
  8. Shpilevsky P.M. Viaje a través de Polissya y la región de Bielorrusia. - Mn., 1992.
  9. Zinkevicius Z. ¿Diccionario polaco-yatvingio? // Estudios baltoeslavos-1983. - M. : Nauka, 1984. - S. 3-4 .
  10. 1 2 Zinkevičius Z. ¿Diccionario polaco-yatvingio? // Estudios baltoeslavos-1983. - M. : Nauka, 1984. - S. 5 .
  11. Zinkevicius Z. ¿Diccionario polaco-yatvingio? // Estudios baltoeslavos-1983. - M. : Nauka, 1984. - S. 24 .
  12. Otrembsky Ya. S. La lengua de los yotvingios // Cuestiones de la lingüística eslava. - M. , 1961. - Edición. 5 . - S. 3-4 .
  13. Orel V. E., Helimsky E. A. Observaciones sobre la lengua báltica del diccionario polaco-"Yatvingian" // Balto-Slavic Studies-1985. - M. : Nauka, 1987. - S. 127 .

Literatura

Enlaces