Abraham Shlenski | |
---|---|
אברהם שלונסקי; | |
| |
Nombrar al nacer | Abraham Shlionski |
Fecha de nacimiento | 6 de marzo de 1900 [1] |
Lugar de nacimiento | Kremenchuk , Gobernación de Poltava |
Fecha de muerte | 18 de mayo de 1973 [1] (73 años) |
Un lugar de muerte | |
Ciudadanía | Imperio ruso, Palestina británica, Israel |
Ocupación | poeta , traductor, editor |
años de creatividad | 1926-1973 |
Dirección | grupo "Yahdav" (simbolismo) |
Idioma de las obras | hebreo |
Debut | semanal "Ktuvim" |
premios | Premio del Estado de Israel |
Premios | Premio Literario Bialik ( 1959 ) Premio Chernikhovski [d] |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Abraham Shlensky ( Shlionsky ; heb. אברהם שלונסקי ; 6 de marzo de 1900 , provincia de Poltava , - 18 de mayo de 1973 , Tel Aviv ) - Poeta, traductor y editor judío.
Nacido en con. Kryukovo cerca de Kremenchug , Gobernación de Poltava , en una familia judía Nombrado por Abraham en honor a su abuelo, el rabino de la ciudad de Nikolaev , Abraham David Lavat. Cuando Abraham de Shlion tenía 13 años, sus padres lo enviaron a Palestina , donde estudió en el Herzliya Gymnasium . Con el estallido de la Primera Guerra Mundial, regresó a Rusia , donde completó sus estudios en el gimnasio de Yekaterinoslav .
En 1921 regresó a Eretz Israel . Trabajó en la construcción de carreteras. En 1926-1932 publicó el semanario Ktuvim de la Unión de Escritores Hebreos de Israel . Pronto la revista se separó de la Unión de Escritores Hebreos, y Shlensky se situó a la cabeza de un nuevo movimiento literario que se oponía a la escuela de Chaim Nachman Bialik .
Tradujo al hebreo a V. Shakespeare , A. S. Pushkin (en particular, tradujo la novela " Eugene Onegin "), N. V. Gogol , A. P. Chekhov , L. N. Tolstoy , A. A. Blok , O. Mandelstam , B. Pasternak y otros. Tradujo al hebreo un poema de Konstantin Simonov " Espérame " [2] .
Hermana - Verdina Shlonsky .
Bloque postal de Rusia. 1997 dedicado a A. Shlensky.
diccionarios y enciclopedias | ||||
---|---|---|---|---|
|