Espérame (poema)

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 17 de julio de 2021; las comprobaciones requieren 7 ediciones .
Espérame
Género poema
Autor Konstantín Simónov
Idioma original ruso
Fecha de la primera publicación 14 de enero de 1942

" Espérame " es un poema de Konstantin Simonov . Escrito en julio-agosto de 1941 [1] . Dedicado a la actriz Valentina Serova .

Historial de creación

De una carta de Konstantin Mikhailovich Simonov al lector (1969): "El poema" Espérame "no tiene una historia especial. Acabo de ir a la guerra, y la mujer que amaba estaba en la retaguardia. Y le escribí una carta en verso…” [2] .

El poema no estaba destinado originalmente para su publicación por ser demasiado personal; sin embargo, Simonov se lo leyó repetidamente a sus amigos. Esto sucedió por primera vez en octubre de 1941 en el Frente Norte, a su camarada, el fotógrafo Grigory Zelma, y ​​para él el autor copió el poema de un cuaderno, poniendo la fecha: "13 de octubre de 1941, Murmansk". El 9 de diciembre de 1941, Simonov leyó el poema en la radio [2] .

Basándose en los comentarios de finales de 1941 y principios de 1942, accedió, no obstante, a imprimirlo. Simonov intentó publicar el poema en el periódico "Na Shturm" (órgano impreso del 44º Ejército ), y en el " Estrella Roja ", donde trabajaba entonces, pero ambas publicaciones lo rechazaron. Se publicó por primera vez en Pravda el 14 de enero de 1942 en la tercera página.

Como señaló el crítico literario M. O. Chudakova , la aparición del poema de Simonov en la prensa se percibió como un avance de las restricciones de la censura, ya que en la poesía oficial del período anterior no se acogió el tema del amor personal especialmente fuerte [3] .

Según el crítico literario I. V. Kukulin , hechizos folclóricos y conspiraciones, algunas obras de poesía rusa de la Edad de Plata [4] , así como la Balada de un carruaje humeante de Alexander Kochetkov , escrita en 1932 y pasada de mano en mano , podrían servir como modelo para Simonov durante los años de la guerra [5] .

Durante los años de guerra, fue increíblemente popular. Kukulin escribe: “‘Espérame’ no solo parecía un hechizo en su género, sino que también funcionaba como tal en la práctica social. La lectura repetida de este poema tenía en sí misma una función psicotécnica. La doctora Slava Mendelevna Beskina, que trabajó en hospitales de primera línea durante la guerra, recordó que los soldados heridos, cuando estaban especialmente heridos, recitaban de memoria “Espérame” [5] .

En la cultura

El poema fue musicalizado por Matvey Blanter .

Número más famoso [7] de la ópera soviética más famosa de los años 70 [8]  - el romance de Zhenya de la ópera "The Dawns Here Are Quiet " de Kirill Molchanov - también se escribió en el texto del poema "Espérame" y es la culminación lírica de la obra [9] [10] [11] [12 ] .

Traducciones

Bibliografía

Notas

  1. Como señala la investigadora M. Chudakova, "El 27 de julio de 1941, Simonov regresó a Moscú <...> Se estaba preparando para un nuevo viaje al frente <...> tomó una semana preparar el auto para este viaje" - y Fue durante esta semana que se escribió este poema. M. Chudakova. El poema "militar" de Simonov "Espérame ..." (julio de 1941) en el proceso literario de la era soviética Archivado el 26 de octubre de 2013 en Wayback Machine .
  2. 1 2 El poema de Konstantin Simonov tiene 70 años // RG . Consultado el 24 de noviembre de 2014. Archivado desde el original el 30 de noviembre de 2014.
  3. MO Chudakova. El poema "militar" de Simonov "Espérame..." (julio de 1941) en el proceso literario de la era soviética Archivado el 26 de octubre de 2013 en Wayback Machine // New Literary Review. - 2002. - Nº 58.
  4. Gumilyov, Nikolai Stepanovich , poema "Espérame"
  5. 1 2 I. Kukulín. Hechizo legalizado en el interior del Biedermeier soviético: sobre los posibles orígenes de género, estilísticos y socioculturales del poema "Espérame" de K. Simonov Copia de archivo fechada el 6 de octubre de 2014 en Wayback Machine // Lessons of History. Siglo XX”, 30/09/2014.
  6. Discurso de Varya de xf Las sombras desaparecen al mediodía URSS, 1971 . youtube _ Consultado el 15 de octubre de 2020. Archivado desde el original el 17 de octubre de 2020.
  7. Kirill Vladimirovich Molchanov. Ópera Las auroras aquí son tranquilas . Publicación en Red "Temporadas Musicales" (10/01/2018). Consultado el 16 de noviembre de 2021. Archivado desde el original el 16 de enero de 2018.
  8. Fyodor Borisovich. "The Dawns Here Are Quiet" interpretada por la Capilla Sinfónica Polyansky . OperaNews.ru (14 de septiembre de 2015). Consultado el 16 de noviembre de 2021. Archivado desde el original el 16 de noviembre de 2021.
  9. Boguslavskaya  E. V. . Principios cinematográficos de la dramaturgia en la ópera "The Dawns Here Are Quiet" de K. Molchanov . Nº 9, 2017. ISSN: 2410-7255 . Revista científica euroasiática. Consultado el 16 de noviembre de 2021. Archivado desde el original el 16 de noviembre de 2021.
  10. Shekhonina  I.E. Monumento a los héroes; Romadinova  D.G. La búsqueda es difícil, interesante  // Música soviética . - 1974. - Nº 12 (433) . - S. 66-77 .
  11. Podosenova  EN . El contenido moral de la hazaña  // Música soviética . - 1986. - Nº 5 (570) . - S. 17-25 .
  12. Polina Shamaeva interpretó el romance de Zhenya en la octava edición de la Ópera Bolshoi -2017 en el canal de televisión Russia-K : Videologotipo de youtube 
  13. Erick M. "Möglicht nah am Original". Erich Fried, poeta, traductor y aspirante a intérprete // Exiliados de habla alemanab en las artes escénicas en Gran Bretaña después de 1933 / Ed. C. Brinson, R. Paloma. — Leiden: Brill, 2013/ — P. 108, 121.
  14. (את חכי לי (טקסט בלבד - כתב יד (Espérame (solo texto - manuscrito)))  (hebreo) . Biblioteca Nacional de Israel , catálogo. Fecha de acceso: 23 de octubre de 2014. Archivado el 23 de octubre de 2014.
  15. Semion Dodik. Los poemas me esperan: el Holocausto e Israel  (hebreo) . Proza.ru (2012). Fecha de acceso: 23 de octubre de 2014. Archivado desde el original el 22 de octubre de 2014.
  16. La asombrosa historia de la canción "At Khaki Lee" . Fecha de acceso: 7 de octubre de 2019. Archivado desde el original el 7 de octubre de 2019.
  17. "Espérame..." / K. Simonov; trad.: yo Fisak, Yu. Goncharenko // Literatura de todo el mundo en las escuelas modernas: una revista científica y metodológica. - 2016. - Nº 2. - S. 37-38.

Enlaces