Alexei Mijailovich Mateevich | |
---|---|
Alexey Mateevici | |
Fecha de nacimiento | 15 (27) de marzo de 1888 |
Lugar de nacimiento |
aldea de Kainary , Bendery Uyezd , Gobernación de Besarabia , Imperio Ruso ahora Distrito de Kaushansky Moldavia |
Fecha de muerte | 11 de agosto (24) de 1917 (29 años) |
Un lugar de muerte | Kishinev |
Ciudadanía | Imperio ruso |
Ocupación | publicista , traductor , poeta , clérigo |
Idioma de las obras | moldavo |
Trabaja en Wikisource | |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Alexei Mikhailovich Mateevich ( Molde. Alexei Mateevici , apellido real Matveevich; 15 de agosto [27] de 1888 , pueblo de Kainary , distrito de Bendery , provincia de Besarabia - 11 de agosto [24] de 1917 , Chisinau ) - Sacerdote ruso [1] , poeta y traductor , autor del poema "Nuestro idioma", que se convirtió en el himno de Moldavia . Sacerdote militar del Ejército Imperial Ruso .
Nuestra lengua, nuestro tesoro es incorruptible
De la incredulidad oculta,
La luz de las perlas preciosas,
Sobre la patria derramada.
Alexey Mateevich nació el 27 de marzo de 1888 en el pueblo de Besarabia de Kainary (hoy en día una ciudad en la región de Causeni de Moldavia ) en la familia del sacerdote Mikhail Mateevich y su esposa Nadezhda. Pronto la familia se mudó al pueblo de Zaim . En 1897-1902, Mateevich estudió en la Escuela Teológica de Chisinau, y en 1902-1910, en el Seminario Teológico . En 1906 publicó en el periódico "Besarabia" el ensayo "Otoño" y los artículos "¿Qué necesitamos?" y “los moldavos luchan por sus derechos”. En 1907, el poema "Dorul" ("Deseo") fue publicado en "Besarabia" firmado "Al. METRO." con una nota de que es del arte popular oral de Besarabia. Lo más probable es que fuera una adaptación literaria de una canción popular. Luego en el encabezamiento "Lira de Besarabia" bajo el seudónimo de Al. Matveescu publicó el poema "Kintekul Zorilor" ("Canción del amanecer") con la nota "Chisinau, 5 de febrero de 1907". El 14 de febrero se publicó el poema "Tseraniy" ("Campesinos") y el 25 de febrero "Eu kynt" ("Yo alabo"). Pronto, el periódico "Besarabia" se cerró por razones políticas y Mateevich no publicó en ningún lado durante varios años.
En 1910-1914, Mateevich estudió en la Academia Teológica de Kiev . Durante sus estudios, tradujo al moldavo los poemas "Oración" y " Cuando el campo amarillento se agita " de Lermontov , "Reminiscencia" de Pushkin , "Atardecer" de Nikitin, "A los niños" de Khomyakov y otros, así como Poema de A. K. Tolstoi “ Juan de Damasco ”. En 1914, Mateevich se casó con Feodosia Borisovna Novitskaya, regresó a Chisinau y se convirtió en profesor de griego en el Seminario Teológico de Chisinau. En 1915 tradujo el poema de S. Nadson "Mujer cristiana".
Nuestro idioma es un patrón hermoso,
Codry , el susurro de la caída de las hojas.
Alcance del Dniéster
, en el que
las estrellas de las lámparas
se apagan claramente .
Mateevich es el autor de los artículos “Momentos de la influencia de la iglesia en el origen y el desarrollo histórico de la lengua moldava”, “Motivos religiosos en creencias y rituales de los moldavos de Bessarabian”, “Lamentaciones funerarias moldavas”, “Ensayo sobre las tradiciones religiosas y cotidianas moldavas”. ”, “Pensamientos de L. N. Tolstoy sobre la religión y su evaluación” y las obras “Celebraciones moldavas desde Pascua hasta Pentecostés”, “Grandes y pequeñas fiestas entre los moldavos”, “Cristianismo en Besarabia”, la investigación “Impresión de libros litúrgicos de la iglesia moldava en el Principales Momentos de su Historia”.
El 11 de septiembre de 1915, Mateevich fue movilizado como sacerdote militar y enviado al frente gallego , y al cabo de un tiempo fue trasladado al frente rumano . Mateevich participó en el congreso de profesores de Moldavia, celebrado del 25 al 27 de mayo de 1917 en Chisinau. En junio de 1917, escribió el famoso poema " Limba noastra " ("Nuestra lengua"). El 17 de junio se completó el poema, al día siguiente fue leído por el autor en la apertura de cursos para profesores moldavos en Chisinau . El poema también se publicó en la revista "Kuvint Moldovenesk" (1917, No. 49, 21 de junio, p. 2) - un suplemento gratuito del periódico del mismo nombre, en la revista "Shkoala Moldoveneasca" (1917, No. 2-4, julio-septiembre, p. 94).
Pronto, al regresar al frente, Mateevich contrajo tifus y fue hospitalizado en el primer hospital de Chisinau, donde murió el 13 (24) de agosto de 1917 .
Fue enterrado en el cementerio central (armenio) de Chisinau .
La primera edición separada de los poemas de Matejević se publicó en Bucarest en 1926. Después de 10 años, la colección se volvió a publicar en el mismo lugar. Un año más tarde, en Chisinau, sus traducciones de la poesía rusa del siglo XIX se publicaron como un libro separado. Al mismo tiempo, se publicaron ediciones separadas de las traducciones de The Sinner and John of Damascus de A. K. Tolstoy y The Christian Woman de S. Nadson . En 1954 se publicó en Moldavia la colección Opera Alese (Obras escogidas) de Mateevich. Fue reimpreso tres veces en 1966, 1971 y 1977.
Busto en el Callejón de los Clásicos
Sello postal de Moldavia, 1998
Sello postal de Moldavia, 2008
Sello postal de Moldavia, 2008