Altyn shoky es una montaña (colina) en Ulytau , ubicada en el distrito de Ulytau de la región de Karaganda .
Durante una campaña contra el Khan de la Horda de Oro Toktamysh , el Emir Timur , que llegó a esta zona en la primavera de 1391, ordenó que se erigiera un monumento en la cima de Altyn shoky. Las palabras están grabadas en el monumento:
Historia del año setecientos noventa de la Oveja. Verano mes de julio. El sultán de Turan Temirbek parte con su ejército de 100.000 efectivos para luchar contra Khan Tokhtamysh. Al pasar por esta zona, dejó esta inscripción como recuerdo: “¡Que Allah lo bendiga! Inshallah, que todas las personas lo recuerden con las bendiciones de Allah".
— Altyn shocks // Kazajstán. Enciclopedia Nacional . - Almaty: Enciclopedias kazajas , 2004. - T. I. - ISBN 9965-9389-9-7 . (CC POR SA 3.0)La inscripción se hizo en una losa de anfibolita oscura. En total, se pueden distinguir once líneas. Tres de ellos están escritos en escritura árabe y contienen texto coránico. El resto están escritos en caracteres del alfabeto uigur .
Desde 1711 hasta 1721, un oficial sueco cautivo, Philip Stralenberg , vivió en Tobolsk , quien recopiló una gran cantidad de material sobre la historia, la geografía y la topografía de Kazajstán central. En 1723, al regresar a su tierra natal, Stralenberg escribió un libro donde informaba sobre los escritos en la piedra en las montañas Edyge. Aparentemente, aquí estamos hablando de la famosa inscripción de Ulytau.
El monumento fue descubierto por el académico K.I. Satpaev . Almacenado en San Petersburgo en el Hermitage . La inscripción está en árabe y chagatai . En 1940 se publicó una traducción de la inscripción por el profesor N. Poppe y el académico A. Margulan .
1. bi-smi-llahi-r-rahmani-r-rahim
2. maiku-l-mulki-l-quddusu-l-hakku-l-mu'minu-l-muhaiminu-l-jabbaru
3. l-kadiru-l-hakymu-l-mumitu-l-hayyu
4. tariq jeti juz toqsan ufcinta qoj
5. jil jaznin ara aj turannin sultani'
6. temiir suplicar tic juz min cerig bila islam ucun toqtamis qan bulyar
7. qaniqa joridi bu jerka jetip belgu bolzun tip
8. bu obani qopardi
9. tanri ni'sfat bergaj insala
10. tanri il kisiga raqmat qilqaj bizni duu-a bila
11. jad qilqaj
— Transcripción del texto de la inscripción bilingüe de TimurTraducción al ruso de la inscripción bilingüe de Timur:
“¡En el nombre de Alá, el Misericordioso, el Misericordioso! ¡Señor de todas las cosas, Santuario de la verdad, Protector vigilante, Omnipotente y omnipotente, Sabio dador de vida y muerte!
En el verano de setecientos noventa y tres, en el medio del mes de la primavera del año de las ovejas [6 de abril de 1391], el sultán de Turan Timur-bek se levantó con trescientos mil soldados para el Islam contra el búlgaro Khan. Toktamysh Khan. Habiendo llegado a esta área, erigió este montículo para que hubiera una señal conmemorativa.
¡Dios mediante, que el Señor haga justicia! ¡Que el Señor tenga misericordia de la gente del país! ¡Que se acuerden de nosotros en oración!”
- [1]Patrimonio Mundial de la UNESCO en Kazajstán | ||
---|---|---|
Objetos incluidos en la lista |
| |
lista de candidatos |
|