emilio balecki | |
---|---|
| |
Fecha de nacimiento | 21 de febrero de 1919 |
Lugar de nacimiento | pueblo de Guklivoe , Checoslovaquia [1] |
Fecha de muerte | 29 de diciembre de 1981 (62 años) |
Un lugar de muerte | Budapest , Hungría |
Ciudadanía | Checoslovaquia, Hungría, Hungría |
Ocupación | lingüista , poeta , traductor |
años de creatividad | 1935-1981 |
Idioma de las obras | ruso , ruteno |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Emil ( Emilian, Emelyan ) Dmitrievich Baletsky ( Rusyn. Emil Baletsky ; 21 de febrero de 1919 , pueblo de Guklivoe , Checoslovaquia [1] - 29 de diciembre de 1981 , Budapest ) - Lingüista, profesor, poeta y traductor de Transcarpacia .
Nacido en 1919 en el pueblo de Huklivoe en Transcarpacia. Se graduó de la Escuela Popular Chinadiyevo y del Gimnasio Ruso Mukachevo , donde no solo aprendió el idioma literario ruso a la perfección , sino que también fortaleció sus puntos de vista sobre toda Rusia. Continuó su educación en la Universidad Charles de Praga en la Facultad de Filosofía. Más tarde se trasladó a la Facultad de Filosofía de la Universidad de Budapest , de la que se graduó en 1943 (al crecer en la frontera húngara, Balecki hablaba húngaro con fluidez desde la infancia). La vida posterior de Balecki estuvo conectada con Hungría, donde vivió hasta su muerte, y la Rus subcarpática , en cuya historia, idioma y tradiciones culturales estuvo continuamente involucrado durante varias décadas.
En 1943, Balecki se movilizó en el ejército húngaro. Tras la derrota y rendición de Hungría, fue detenido por la contrainteligencia soviética Smersh . Del destino de otra figura pública de los Cárpatos, Edmund Bachinsky , que acabó con su vida en el campo estalinista, Balecki fue salvado por la intercesión de destacados científicos húngaros, en particular, I. Kniezhi.
Después de su liberación, fue aceptado como asistente en el Instituto Eslavo de la Universidad de Budapest.
Desde 1944 vivió permanentemente en Hungría , durante muchos años dirigió el Departamento de Filología Rusa en la Universidad de Budapest , fue coautor del primer libro de texto de la lengua eslava eclesiástica antigua para húngaros.
Desde 1945 trabajó en el Comité de Radio de Hungría, desde 1951 fue profesor asistente y desde 1952 fue jefe del departamento de idioma ruso en el Instituto Marx-Engels-Lenin del Comité Central del Partido Comunista de Bolcheviques de toda la Unión. , desde 1965 hasta el final de su vida fue jefe del departamento de lengua y literatura rusas en la Universidad de Budapest.
En tiempos de estudiante y de gimnasio, publicó poemas, cuentos, traducciones literarias, discos de folclore. En 1936, publicó su primera colección de poesía en ruso, Palm Tremble. A fines de 1941 y principios de 1942, editó la página literaria del periódico Uzhgorod "Karpatorussky Golos" de Budapest.
Escribió las primeras historias y poemas principalmente en ruso en la ortografía prerrevolucionaria , y sus obras escritas en el idioma transcarpático (Rusyn) también se han conservado . En el artículo "Literatura y lengua popular" criticó a los escritores que descuidan la lengua popular:
Como puede ver, ya hay problemas con el idioma. Ale por que? “Debido a que las personas son escritores, si no conocen el idioma literario ruso, comienzan a escribir en este idioma, porque han cambiado tanto que es posible crear literatura en siete idiomas”. [2]
Continuó escribiendo en ruso y, posteriormente, poesía y estudios lingüísticos, primero en las páginas de la publicación "Karpatorussky voice", luego en la revista "Zorya-Hainal" y el periódico "Literaturna Nedilya". Los dos últimos órganos impresos se diferenciaban en que, sin abandonar formalmente la tradicional rusofilia subcarpática, sin embargo, hacían una clara deriva hacia el “rusinismo”. En sus materiales, se enfatizó la atención en la historia, el idioma y la cultura de la Rus subcarpática, a menudo se imprimieron en uno u otro dialecto ruteno. Aún más claramente, la orientación de Rusyn fue declarada por la Sociedad de Ciencias de Subcarpathian, establecida en 1941, con la que Emil Balecki también trabajó en estrecha colaboración. En este sentido, en la "Enciclopedia de Subcarpathian Rus" se expresó la opinión de que en 1941 Baletsky "se alejó desafiante del rusofilismo a la orientación rutena" [3] . Es difícil determinar qué tan completa y, lo que es más importante, qué tan sincera fue su "retirada". Los hechos son que hasta el final de su vida, Baletsky continuó estudiando tanto a Rusyn como a la filología rusa, mostrando el mismo interés en ambos. Entre sus numerosos trabajos científicos se encuentran estudios de dialectos rusos vivos y monumentos escritos antiguos en el idioma ruso, trabajos sobre los problemas de los estudios eslavos húngaros. Además, actuó como traductor del húngaro al ruso.
El reconocimiento oficial de sus méritos en el campo de los estudios eslavos fue una conferencia científica dedicada a su memoria, celebrada en mayo de 2007 en Budapest [4] .
Autor de trabajos sobre dialectología , historia, etimología del ucraniano y otros idiomas eslavos, así como contactos interlingüísticos ucraniano-ugrico ( idiomas ruso y húngaro ).
diccionarios y enciclopedias | ||||
---|---|---|---|---|
|