Vasily Semionovich Berezaisky | |
---|---|
Fecha de nacimiento | 1762 |
Lugar de nacimiento | provincia de yaroslavl |
Fecha de muerte | 1821 |
Un lugar de muerte | San Petersburgo |
Ciudadanía | Imperio ruso |
Ocupación | educador , traductor , folclorista |
años de creatividad | 1785 - 1818 |
Idioma de las obras | ruso |
Premios | |
Trabaja en Wikisource |
Vasily Semyonovich Berezaisky (1762-1821) - profesor de ruso , traductor , folclorista .
Nacido en 1762 en la provincia de Yaroslavl . Originario del clero rural.
Estudió en el Seminario Teológico Alexander Nevsky , el 5 de octubre de 1782 fue enviado de allí al Seminario de Maestros de San Petersburgo , donde estudió sólo 3 meses.
El 9 de enero de 1783 fue nombrado profesor en la Escuela Pública de San Isaac en San Petersburgo, y el 25 de abril fue trasladado como profesor "primero de lectura, escritura, gramática, aritmética rusa y, finalmente, traducciones del francés al ruso" en la Sociedad Educativa para Doncellas Nobles ( Instituto Smolny ). Desde el 20 de marzo de 1797 también enseñó en las "clases altas" de la Escuela Meshchansky en el Instituto Smolny.
Ascendió al rango de consejero colegiado (1800). En 1812 recibió el grado de la Orden de San Vladimir IV. El 7 de abril de 1816 se retiró a petición propia por problemas de salud. Murió en 1821.
Berezaisky comenzó su actividad literaria con traducciones del francés, colocadas en la revista " Growing Grapes ": traducciones del volumen 8 de la " Enciclopedia o Diccionario explicativo de ciencias, artes y oficios " - "Sobre el impulso innato" ("Instinto"; noviembre de 1785) y "Sobre el recién descubierto de la tierra de la antigua ciudad de Herculane " ("Herculanum", autor - L. de Jocourt ; enero de 1786); "Oda a la restauración de Carlos XII " del poeta inglés A. Cowley (de una transcripción en prosa francesa; febrero de 1787). La última traducción de Berezaisky es el libro “El Templo de la Gloria Inmortal del Emperador Pedro el Grande” (San Petersburgo, 1789; original: “Le Febure G. Éloge historique de Pierre le Grand Czar, Empereur de toutes lesRussies”, Utrecht , 1782). El libro sobre Herculan, complementado con otras fuentes, se reimprimió dos veces por separado ("El curioso descubrimiento de la ciudad de Herculan ...", San Petersburgo, 1789; "El descubrimiento, descripción y mantenimiento de la ciudad de Herculan ... ”, 1795).
En 1798, Berezaisky publicó Anecdotes of the Ancient Poshekhonians, gracias a lo cual se estableció el tipo de "alegre Poshekhonets ", que siguió siendo popular hasta principios del siglo XX. Tramas sobre tontos y engañados del folclore tradicional ruso para bromas que Berezaisky tomó, sometiéndolos a un procesamiento literario, de cuentos satíricos populares rusos (Berezaisky consideraba que los cuentos de hadas estaban obsoletos e incluso dañinos), a menudo con una trama internacional, así como de fuentes literarias. Berezaisky usó muchas citas, proverbios, refranes, chistes, alusiones científicas y literarias, técnicas burlescas en el libro . La forma de la obra es un monólogo skaz , el tono es de bromas. El discurso del narrador transmite una imagen fonética y, en parte, morfológica del dialecto del norte de Rusia de Poshekhonye en la segunda mitad del siglo XVIII. La segunda edición suplementada de "Anécdotas" ("Anécdotas o alegres aventuras de los viejos poshekhonianos"), publicada en 1821, estuvo acompañada de un "Diccionario divertido" satírico, en el que hay préstamos directos de otras obras rusas de este entonces popular. género. La tercera edición apareció en 1863 y repitió la segunda. Contenido (“paquetes”, es decir, capítulos):
En 1818, Berezaisky publicó el libro de texto "Aritmética compuesta para uso en la Sociedad de Doncellas Nobles" [1] , en el que resumió su experiencia docente.
A juzgar por todas las obras, Berezaisky era un hombre muy educado, culto y no desprovisto de habilidades literarias. El lenguaje de su prosa es fluido y suave en todo momento. [2]
diccionarios y enciclopedias |
|
---|---|
En catálogos bibliográficos |