José Bovshover | |
---|---|
יוסף באָוושאָווער | |
Alias | Turbov, Basil Dahl |
Fecha de nacimiento | 30 de septiembre de 1873 |
Lugar de nacimiento | |
Fecha de muerte | 25 de diciembre de 1915 (42 años) |
Un lugar de muerte | |
Ciudadanía | |
Ocupación | poeta , prosista , traductor |
Género | poesía, traducción |
Idioma de las obras | yídish |
Iosif Bovshover ( Yiddish יוסף באָוושאָווער ; 30 de septiembre de 1873 , Lyubavichi , Gobernación de Mogilev , Imperio Ruso - 25 de diciembre de 1915 , Poughkeepsie , Nueva York , EE . UU .) - Poeta , prosista y traductor judío .
Cuando era niño, se escapó de casa y trabajó en un molino. Posteriormente emigró al extranjero y se radicó en Londres , de allí emigró a Nueva York en 1891 .
Se unió al movimiento anarquista .
En 1894, I. Bovshover comenzó a mostrar signos de un trastorno mental y en 1899 fue internado en un hospital psiquiátrico, donde murió.
Bovshover mostró sus inclinaciones poéticas muy temprano. Mientras trabajaba en la fábrica, comenzó a escribir poemas revolucionarios, que leía a los trabajadores, por lo que fue despedido por los dueños de la fábrica. Bajo el seudónimo de "Turbov" publicó poemas, cuentos, artículos en la prensa obrera judía de América e Inglaterra, principalmente en el periódico anarquista londinense Arbeiter Freind y Freie Arbeiter Stimme .
Imbuida de odio hacia los explotadores, la poesía de I. Bovshover está llena de optimismo y patetismo de lucha. Los poemas de Bovshover, que describen predominantemente la parte del trabajador en colores muy sombríos, son tendenciosos. Tal es la descripción que él hace de la naturaleza. Imbuida de la más profunda fe en el triunfo del socialismo , odio a los esclavistas e ira contra los débiles y sumisos, su poesía es ajena a la retórica racionalista y al sentimentalismo lacrimógeno . Lleno de conciencia interior del significado de la creatividad poética, de la necesidad de una cuidadosa terminación del verso, Bovshover, en una época en la que la lengua literaria judía en América estaba sumamente cargada de germanismos y anglicismos, logró una gran maestría en el campo de la rima y el ritmo. . I. Bovshover, según la justa observación de su investigador, el poeta E. Fininberg , es el primer universalista entre los poetas judíos. Optimista hasta el final, confirmó las tradiciones de Whitman y Verhaarn en la poesía judía , superando la piedad populista-nacionalista con el patetismo de la lucha y la fe, la ira de la sátira destructiva. La importancia de I. Bovshover es tanto mayor cuanto que trabajó casi en los albores del movimiento obrero judío. Los críticos judíos lo maltrataron, pero el movimiento de jóvenes trabajadores supo apreciarlo. Fue extremadamente popular y amado por las masas judías de América, Polonia y Lituania.
Habiendo dominado el idioma inglés, él mismo tradujo y publicó en el órgano anarquista inglés Liberty y en el New York Home Journal varios de sus poemas, que atrajeron la atención del público inglés hacia él. Tradujo al hebreo "El mercader de Venecia " de Shakespeare , " Fausto " de Goethe , "El engaño y el amor" de Schiller . Las dos últimas traducciones han permanecido inéditas.
La editorial estadounidense Freie Arbeiter Stimme publicó sus Escritos seleccionados en 1911; en 1918, Poemas escogidos se publicó en Petrogrado ; en 1931 en la URSS: una colección de poemas de I. Bovshover en yiddish.
Los amigos del poeta recopilaron todos los poemas que salieron de su pluma y los publicaron en dos colecciones: Lieder un Gedichte y Bilder und Gedanken.
Bajo el seudónimo de Basil Dahl publicó 11 poemas en inglés.
diccionarios y enciclopedias |
| |||
---|---|---|---|---|
|