Vinogradov, Venedikt Stepanovich

Venedikt Stepanovich Vinogradov
Fecha de nacimiento 11 de julio de 1925( 07/11/1925 )
Lugar de nacimiento Leningrado , RSFS de Rusia
Fecha de muerte 15 de agosto de 2009 (84 años)( 2009-08-15 )
Un lugar de muerte Moscú , Rusia
País  URSS Rusia 
Esfera científica Gramática española, lexicología y literatura, teoría de la traducción y lingüística comparada
Lugar de trabajo Universidad estatal de Moscú
alma mater 1er Instituto Pedagógico Estatal de Lenguas Extranjeras de Leningrado
Titulo academico Doctor en Filología
Título académico Profesor
consejero científico R. A. Budagov , G. V. Stepanov
Premios y premios
Orden del grado de la Segunda Guerra Patriótica Medalla "Por la Defensa de Leningrado" Trabajadores de la Ciencia de Honor de la Federación Rusa - 2005

Venedikt Stepanovich Vinogradov ( 11 de julio de 1925  - 15 de agosto de 2009 ) - Lingüista soviético y ruso , Doctor en Filología, Profesor del Departamento de Lingüística Ibero-Románica de la Facultad de Filología de la Universidad Estatal de Moscú . Miembro de la Unión de Escritores (1973), prosista, célebre traductor de literatura en lengua española .

Miembro de la Junta de la Federación Internacional de Asociaciones de Hispanistas y Profesores de Español (1990), Miembro de la Junta de la Asociación Asiática de Hispanistas (1982), Miembro de la Asociación de Investigadores de la Obra de Cervantes (1991); vicepresidente de la sociedad "Rusia - España" (antes "URSS - España", 1982), copresidente de la Asociación de Hispanistas de Rusia (1994).

Biografía

Nacido en Leningrado el 11 de julio de 1925. Durante la Gran Guerra Patriótica de 1941-1945, sobrevivió al bloqueo de Leningrado y luchó en el Frente de Leningrado .

En 1952 se graduó en el 1er Instituto Pedagógico Estatal de Lenguas Extranjeras de Leningrado. Estudiante del académico G. V. Stepanov . Desde 1956 - Candidato a Ciencias Filológicas ( tesis doctoral "Combinaciones fraseológicas del tipo" verbo directo-transitivo + preposición + sustantivo "en español").

En 1972-1979, fue Vicedecano de la Facultad de Filología de la Universidad Estatal de Moscú para el trabajo con estudiantes extranjeros. Desde 1976 - Doctor en Filología ("Cuestiones Léxicas de la Traducción de Ficción"); desde 1978 - profesor de la Facultad de Filología de la Universidad Estatal de Moscú.

En 1978-1995, fue el fundador y director del departamento de lingüística iberorrománica (hasta 1989, el departamento de lenguas española y portuguesa) de la Facultad de Filología de la Universidad Estatal de Moscú. En 1979-1984 trabajó como asesor de la Embajada de la URSS en España.

Miembro de consejos especializados para la defensa de tesis doctorales en la Universidad Estatal de Moscú (presidente, 1991), la Universidad de la Amistad de los Pueblos de Rusia (1992) y tesis de candidatos en la Universidad Lingüística Estatal de Moscú (1989-1991).

Fue miembro del consejo de redacción de la revista " Ciencias Filológicas " y del consejo de redacción del " Boletín de la Universidad Estatal de Moscú " (Serie "Filología").

Actividad científica y pedagógica

Campo de Investigación: Gramática Española, Lexicología y Literatura, Teoría de la Traducción y Lingüística Comparada .

Una contribución significativa a la lingüística rusa es el sistema de análisis del volumen de información de una palabra propuesto por V. S. Vinogradov, el establecimiento de categorías relacionales interlingüísticas, la identificación de ciertos patrones de correspondencias de traducción y formas de transmitir realidades léxicas en la traducción, la sistematización y descripción de materiales gramaticales y léxicos españoles con fines educativos.

En la facultad de filología de la Universidad Estatal de Moscú, V. S. Vinogradov impartió clases prácticas en español, leyó cursos generales y especiales: Teoría de la lengua española, Gramática teórica de la lengua española, Lexicología de la lengua española, Estilística de la lengua española, Fraseología de la lengua española”, “Gramática comparada de las lenguas española y rusa”, “Fundamentos de la teoría general de la traducción”, “Literatura española de los siglos XIX-XX”. Supervisó los seminarios especiales "Fundamentos de la traducción de ficción", "Análisis del texto literario", "La lengua del Quijote de Cervantes", "Estudios lingüísticos y regionales".

En el exterior, dictó conferencias sobre teoría de la traducción en las universidades de Uruguay (1971) y España (1981). A lo largo de los años, dio conferencias en muchos países de América Latina y en España.

En los últimos años ha impartido conferencias sobre Teoría de la Lengua Española (Lexicología), un curso especial de Introducción a los Estudios Hispánicos, y realizado seminarios sobre traducción literaria y análisis linguoculturalológico de la fraseología española .

Preparó más de cuarenta candidatos de ciencias. Ha publicado más de 100 artículos científicos y unas 30 traducciones literarias de novelas, cuentos y colecciones de cuentos de autores latinoamericanos y españoles. La tirada total de estas publicaciones supera los 2 millones de ejemplares.

También fue autor del primer curso de televisión en español, que se emitió en la URSS en Union television en 1976-1978.

Premios y premios

Obras principales

Literatura

Enlaces