Crayón mágico

crayón mágico
Autor Salto hundido
Fecha de la primera publicación 1948 [1]

The Magic Crayon ( noruego: Trollkrittet ) es una novela de cuento de hadas absurda para niños del escritor noruego Sinken Hopp , escrita en 1948. La novela se sustenta en un ligerotono satírico e incluye adivinanzas y poemas.

Malvin Neset ilustró la primera edición y Reidar Johan Berle  una edición ilustrada en color actualizada en 1968.

"Magic Chalk" se inspira principalmente en la literatura inglesa del absurdo [2] [3] , pero también encaja en el tejido de la poesía infantil absurda escandinava de la posguerra y la literatura infantil de los países escandinavos en general: Pippi Longstocking , Moomintrolls , poemas por Lennart Hellsing y Halfdan Rasmussen [2] . Según varios eruditos literarios, el libro introdujo la poesía absurda en la tradición literaria noruega [4] [3] [5] , y Sinken Hopp se convirtió en el único autor noruego mundialmente famoso de la literatura del absurdo [6] .

Resumen

Un niño llamado Yun encuentra una tiza tirada por una bruja y la usa para dibujar un hombrecito en una cerca, sin saber que el crayón es mágico. El hombrecito cobra vida y declara que su nombre es Sophus. Yoon dibuja una puerta y juntos entran en un jardín lleno de animales parlantes, algunos de los cuales ayudan a los personajes con un crayón mágico. Luego, los héroes son molestados por un búho con inclinaciones pedagógicas. Después de resolver algunos problemas matemáticos absurdos, Yun y Sophus la dejan y pronto descienden a una cueva donde se encuentran con un cocodrilo y un tigre, pero salen con vida. Al salir por el otro extremo de la cueva, encuentran la casa de una mujer pequeña y anciana que les ofrece galletas con forma de animales, una para cada letra del alfabeto. Después de hablar con los animales, que solo pueden pronunciar palabras que comienzan con su letra, los amigos dejan a la abuela.

Luego se encuentran con Kumle, un troll amistoso . Ofrece a cada uno de los chicos el cumplimiento de tres deseos a cambio de tiza, y Sophus pide un violín, una cartera en la que siempre hay dinero y dulces que hacen crecer hierba en lugar de pelo; Yun quiere que Sophus se vuelva impermeable, caramelos de efecto contrario a los que Sophus deseaba, y se reserva el tercer deseo. Sus deseos son concedidos y acuerdan volver a encontrarse.

Juntos llegan al reino y Sophus decide ir al castillo. Él encanta al rey, la reina y la princesa con su violín y dice ser rico, mostrando su billetera como prueba. La princesa roba el bolso y el violín. En represalia, Sophus les da dulces mágicos a ella y a sus padres. Cuando los dulces surten efecto, el rey intenta encarcelar a Yun y Sophus, pero logran escapar.

La gente del reino especula que la vegetación verde en las cabezas de la familia real es algún tipo de tocado nuevo. Tales sombreros se ponen de moda rápidamente, pero con el inicio del otoño, la hierba en las cabezas augustas comienza a marchitarse. Yun y Sophus regresan al castillo, y Yun le da a la familia real sus dulces. La hierba vuelve a convertirse en pelo, pero antes, Yun toma a Sophus de la mano y pide un tercer deseo: volver a casa. Inmediatamente terminan en la cocina, donde la madre de Yoon está preparando la cena, y le cuentan todo lo que les sucedió.

Análisis

“Magic Chalk” aparece como un juego de palabras basado en un principio lógico alternativo: “Esta es la lógica inmediata del lenguaje y es literal. Los niños conocen bien esta lógica, forma la base de muchos chistes y adivinanzas” [5] [7] . Algunas de las adivinanzas adoptan la forma de preguntas al lector [8] .

El libro también se lee como una historia de "dualidad" en la que Sophus aparece como una proyección negativa de Yun: Sophus "expresa todos los deseos de Yun y sus lados negativos. Pero al mismo tiempo, Yoon está tan absorto en las normas en las que se crió que intenta inculcarle a Sophus los buenos modales que le enseñaron . Harald Bache-Wiig [9] “piensa que el viaje de los dos niños proporciona material para el conflicto psicológico que emana de Jun. […] Entre la limitación (Yun) y el deseo (Sophus), entre la realidad y el sueño, entre la racionalidad y la imaginación” [10] .

Sissel Weggeland encuentra cuatro formas de "utilidad" en el libro [11] :

Crítica

Betty Miles del Bank Street College of Education encontró las ilustraciones "adecuadamente enérgicas, aunque escasas" y agregó que "las situaciones de juego y movimiento van acompañadas de facilidad tipográfica" 12] . Kirkus Reviews describió la novela como "una deliciosa vestimenta de fantasía, rompecabezas, poesía y absurdo" donde "en cada momento se desafía la visión del lector" y la elogió como "un mundo inventivo poblado por personajes ...

Influencia cultural

The Magic Chalk se considera regularmente un clásico, y el libro ha sido reimpreso varias veces en Noruega [14] . Entre otras cosas, el libro está incluido en la colección del Norwegian Book Club of the Children's Library (2006) y ha sido traducido, según diversas fuentes, a 12 [15] o 20 [5] idiomas. "Magic Chalk" junto con la continuación de la historia "Yun and Sophus" se incluyeron en la colección "Fairy Tales of Scandinavian Writers", publicada en la URSS en 1987.

La novela fue dramatizada por Morten Jostad y representada en el Escenario Nacional en 1987. La primera versión de la dramatización de Yostad se realizó por primera vez a bordo del barco de vapor PS Skibladner [16] en funcionamiento más antiguo del mundo en 1979, y nuevamente durante el Festival Internacional de Bergen en 1980 [17] .

Las palabras de la canción que Bibby le cantó a Sofus por agitar la varita mágica se convirtieron en la base de la canción "Sarah Bara-Boo" del cuarteto de ritmo de Leningrado " Secret ". Con cambios menores al texto original (traducido por Yuri Vronsky ), la canción fue incluida en los álbumes " You and I " (1984) y " Secret " (1987).

Continúa

Una secuela de 1959 de The Magic Crayon titulada Yun and Sophus sigue las aventuras de los amigos en el castillo. Las líneas de personalidad contrastantes de los chicos continúan: Sophus es un artista sublime y está fascinado por las preguntas eternas, Yun es un personaje mundano. El troll Kumle se convierte en editor de un periódico y publica artículos y fotografías absurdas, lo cual es una parodia de los periódicos de la época.

"El libro es más un cuento de hadas, sin la estructura clara de La tiza mágica, excepto por el viaje como motor narrativo" [4] .

Notas

  1. Tienda norske leksikon  (libro) - 1978. - ISSN 2464-1480
  2. 1 2 Carl Lauritz Lund-Iversen. "Kunnskap, forstand, fantasi. Mønstre i Zinken Hopps barnebøker". I: Zinken: en bok om Zinken Hopp . Eide forlag, 2005. ISBN 82-514-0684-6
  3. 1 2 Tordis Ørjasæter . "Barne- og ungdomslitteraturen" I: Kjølv Egeland . Historia literaria de Noruega. Enlace 5: Mellomkrigstid . Cappelen, 1975/1996. ISBN 82-02-15343-3 ( ebok )
  4. 1 2 Birkeland, Risa, Vold. Norsk barnelitteraturhistorie . 2.utg. Samlaget, 2005 ISBN 82-521-5933-8
  5. 1 2 3 Kjell Olaf Jensen. Fantasylitteraturens bestemor Archivado el 14 de febrero de 2015 en Wayback Machine ; barnebokkritikk.no, 18 de enero de 2006
  6. 1 2 Sonja Hagemann . Barnelitteratur i Noruega 1914-1970 . Aschehoug, 1974. ISBN 82-03-06186-9 ( ebok fra bokhylla.no )
  7. Marianne Viermyr Barnebokminne: Trollkrittet Archivado el 20 de febrero de 2015 en Wayback Machine ; barnebokkritikk.no, 3 de octubre de 2007
  8. Forfatter Tor Åge Bringsværd om Trollkrittet . Consultado el 4 de agosto de 2019. Archivado desde el original el 4 de agosto de 2019.
  9. Harald Bache-Wiig. "Foreldrene på hodet. Zinken Hopps Trollkrittet som nonsens og som psykologisk reise" I: hans Norsk barnelitteratur - lek på alvor : glimt gjennom hundre år . Cappelen, 1996. ISBN 82-456-0064-4 . ( ebok fra bokhylla.no ) Primera prueba en Norsk litterær årbok 1987
  10. Bache Wiigs artikkel oppsummert de Carl Lauritz Lund-Iversen (2005)
  11. Sissel Vegeland. "Når et trollkritt og et barn møtes. Da kan vel det meste skje? : nonsenselementer i Zinken Hopps Trollkrittet". I: På terskelen : artikler om nordisk barne- og ungdomslitteratur : festskrift til Åsfrid Svensen . Redigert de Harald Bache-Wiig. Novus forlag, 2006. ISBN 978-82-7099-434-2
  12. Betty; millas Arte fiel a las palabras (Libros para jóvenes  )  // Reseña del sábado :revista. - Corporación McCall, 1960. - 23 de enero. - Pág. 38-39 . Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016.
  13. La tiza mágica . www.kirkusreviews.com . Kirkus Media LLC (1 de septiembre de 1959). Consultado el 5 de mayo de 2015. Archivado desde el original el 5 de mayo de 2015.
  14. Forlaget Vigmostad-Bjørke om Trollkrittet 2005 . Consultado el 4 de agosto de 2019. Archivado desde el original el 4 de agosto de 2019.
  15. Anne Kristin Lande. Bibliografía. I: Zinken: en bok om Zinken Hopp . 2005
  16. Rutetider 2013  (noruego)  (enlace no disponible) . Consultado el 9 de agosto de 2013. Archivado desde el original el 10 de mayo de 2000.
  17. Kari Gaarder Losnedahl. "Teaterkritiker og dramatiker". I: Zinken: en bok om Zinken Hopp . 2005

Enlaces

Véase también