Locha en el agua

Locha en el agua
canción folk
Idioma ruso
Artistas notables pelagia
Género boda ritual
Logotipo de Wikisource Texto en Wikisource

"Vyun na vode" ( Vyun nad vodu ) es una canción de boda rusa , que se interpretaba en el momento de la llegada del novio y de la entrega de la novia el día de la boda. La canción habla del rito de entrega de la novia al novio (el rito del abuso).

Descripción

Los veteranos siberianos rusos otorgaron gran importancia a la interpretación de la canción "Vyun on the Water" durante la ceremonia de la boda, ya que en la mente de los participantes el momento de entregar la novia al novio se identificó con la idea principal de la boda y simbolizaba la irreversibilidad de la acción. Entre los Viejos Creyentes del Distrito Montañoso de Altai, jurar reemplazó a la boda. Tras él, todos los reunidos se dirigieron a la casa del novio, donde se realizó la ceremonia de envolver a la novia. Así, la transferencia real de la novia al novio corresponde a la transición simbólica de la novia-niña al grupo de mujeres casadas y al clan del novio, lo que corresponde a los "ritos de paso".

Por lo tanto, el rito del abuso es el punto de inflexión central en la boda popular rusa, desempeñando en algunos casos una función que luego comenzó a ser duplicada por la ceremonia de la boda entre la iglesia y la cristiana.

La interpretación de la canción suele estar estrictamente programada para coincidir con la ceremonia y se interpreta una vez en la boda.

Se conocen más de 50 versiones de la canción, incluidas 25 grabaciones musicales. El mayor número de registros recae en la región del norte y noroeste de Rusia. Con menos frecuencia, se encuentra en el centro de Rusia y la región del Volga. En el sur de Rusia solo hay registros únicos. En Siberia, en las áreas de residencia tradicional de la población de ancianos, es omnipresente. Las variantes siberianas, muy probablemente, se remontan a la tradición de la canción del norte de Rusia.

Se conocen variantes de la canción "Vyun" con diferentes comienzos:

  1. Loach en el agua se retuerce / Loach se retuerce sobre el agua / Loach se retuerce en el río / Loach se retuerce en el río / Non loach se retuerce a lo largo del río / Loach se retuerce en el agua / Loach se retuerce en el agua / Loach se retuerce a lo largo del río / Non la locha se retuerce a lo largo del río / La paloma sobre el agua se enrosca / Un águila se enrosca sobre el agua / Ni un ganso se lava en una balsa.
  2. El agua se desborda en el Volga / Sobre el prado se desborda el agua / El agua sobre los prados se desborda / El río Volga se desborda / El río en la puerta se desborda / Sobre el río se desborda el agua.
  3. No es la locha que se eleva en los charcos / La locha en la puerta se extiende / La hierba se extiende sobre el prado / El jardín en la montaña se extiende / El jardín en la montaña se desarrolla / En el jardín, el lúpulo se entrelaza / El lúpulo en el lyasu se desmorona.
  4. El yerno golpea con la frente frente a la suegra / Iván en la puerta que pasea.

La situación principal de la trama: el yerno en la puerta de la novia pregunta por sus prometidos-mameros; se le saca un caballo, se le saca un cofre del que se niega, y luego se saca a la novia. El objetivo principal de la interpretación de esta canción es crear una determinada situación ritual: la transferencia de la novia al novio el día de la boda.

En la única descripción, de A. M. Listopadov sobre las costumbres nupciales de los cosacos del Don, la canción se "tocó": cuando la ceremonia de despedida y bendición de la novia tiene lugar en la habitación superior, "los jinetes del novio, de pie en la entrada , toca "Vyun en el agua". La canción se canta de forma exigente, persistente, acompañada de gritos de guerra y un golpe en la puerta. El lado del novio ya no pregunta, sino que exige "el regalo de su - un bien vivo", prometido por el acuerdo de ayer, exigiendo la entrega de la fortaleza en su conjunto, y no solo "un caballo en una silla" o un halcón . Tras la interpretación del canto, la suegra deja paso a su hija al novio [1] .

Véase también

Notas

  1. Ursegova N. A. Sobre el problema del análisis comparativo de la composición del motivo de la trama de las versiones europeo-rusa y siberiana de la canción nupcial "Vyun on the Water" Copia de archivo del 11 de julio de 2019 en Wayback Machine

Literatura

Enlaces