Año del niño bueno

año del niño bueno
Género comedia, adaptación cinematográfica
Productor boris konunov
Guionista
_
Eduard Uspensky
Marina Sobe-Panek
Protagonizada por
_
Sasha Loye
Nastya Laur
Seryozha Samoletov
Lev Durov
Valentina Talyzina
Semyon Farada
Operador vadim yakovlev
Compositor Máximo Dunayevski
Empresa cinematográfica Echo
KUNSTFILM
Duración 84 minutos
País URSS , Alemania
Idioma ruso
Año 1991
IMDb identificación 0347091

El año del niño bueno  es un largometraje de 1991 dirigido por Boris Konunov , basado en la película homónima de Eduard Uspensky y Els de Grun .

Trama

El colegial soviético Roma Rogov está en correspondencia con la colega holandesa Rosalind Wheeling. Las Naciones Unidas deciden organizar un festival internacional infantil "El Año del Niño Bueno" en Ginebra, donde actuarán niños con talentos destacados de cada país. Rosalind ingresa a la delegación de su país porque está bien versada en el negocio automotriz (ya que sus padres son dueños de un salón de motocicletas). Ella le informa a Roma sobre esto en una carta y lo invita a que también intente llegar al festival para encontrarse allí. Roma no tiene los talentos que podrían convertirlo en un "buen chico", por lo que, siguiendo el consejo de sus amigos, se traga un poderoso imán que convence al comité de selección de que tiene el poder controlable de un poderoso magnetismo. Al mismo tiempo, Philip, el príncipe heredero del pequeño reino de Liechtenwein, así como una banda de criminales, liderados por el bandido Kirpiciano, que quiere secuestrar a Philip, son enviados al festival como invitados de honor.

En Ginebra, a Rosalind no se le permite ver a Roma en el hotel debido a la burocracia que ha organizado su delegación. El propio Roma se encuentra con Rosalind varias veces, pero no la reconoce y, por lo tanto, se hace amigo de Philip en el contexto de su amor por el fútbol. Como muestra de amistad, los chicos deciden intercambiar sus camisetas. Pero a medida que su actuación se acerca, Roma comienza a sentirse culpable por su engaño. Finalmente, se vuelve insoportable ya en el backstage del escenario, porque ve desde el otro lado las escenas de Philip y Rosalind (que ya se habían conocido antes). Como resultado, Roma se niega a subir al escenario (tanto por un sentimiento de vergüenza como porque las propiedades del imán en él ya se habían secado en ese momento y no tuvo tiempo de tragar una nueva pieza) y corre lejos. Entonces Philip es liberado en el escenario.

Mientras Roma se sienta con un imán tras bambalinas en sus pensamientos, Chirpiciano con su pandilla penetra allí. Sin saber sobre el enroque, confunden a Roma con Philip (porque él está en su camiseta, en la que está el escudo de armas del estado de Liechtenwein). De acuerdo con su plan, cortan la luz del edificio, lo que les permite sacar a Roma de él. Philip y Rosalind son los primeros en adivinar sobre el secuestro y corren tras él, mientras que el propio Chirpiciano pronto también se da cuenta de que estaba equivocado. Como resultado, en algún momento, Philip y Rosalind alcanzan a la pandilla y Philip accede voluntariamente a seguir más con Chirpiciano, y libera a Roma, pero ahora Roma y Rosalind los persiguen. Paralelamente, otros miembros de la pandilla Kirpiciano son eliminados por diversas razones, y en el final se queda solo con Philip. Chirpiciano libera a Felipe, pero al final le roba en secreto su anillo dinástico.

Reparto

Producción

Cuento

La película está basada en la "novela cómica" del mismo nombre de Eduard Uspensky , escrita conjuntamente con el escritor holandés Els de Grun . Ouspensky y de Grun se conocieron en Moscú, donde ella llegó en 1984 como parte de un intercambio cultural y donde se ofreció a escribir una historia juntos. [una]

Después de una de las manifestaciones contra la guerra, me sentí un poco impotente. Protestamos contra la instalación de misiles estadounidenses en nuestro país. Pero los cohetes se instalaron de todos modos. Y luego me di cuenta: no importa dónde vivas, en el Oeste o en el Este. Tenemos muchos problemas comunes. Y es mejor resolverlos no por separado, sino juntos. Decidí ir a Moscú. Me intimidaba este viaje. Incluso amenazaron. Pero fui. Y no me arrepiento. Aquí conocí a Edward, a quien conocía por los libros. Realmente queríamos que los niños holandeses aprendieran más sobre los niños soviéticos y los niños soviéticos sobre los niños holandeses. Y lo más importante, que se hagan amigos.

Els de Grün [2]

Ouspensky comenzó a aprender inglés específicamente para participar en la composición de la historia, pero también se comunicó con Els De Grun a través de la traductora Natalya Gerasimova: [2]

A través de Natasha, expresamos nuestros pensamientos sobre la trama y otras colisiones de la historia. Luego, Els escribe su parte en holandés y la traduce ella misma al inglés. En este momento estoy escribiendo mi parte, por supuesto, en ruso. Natasha traduce del inglés al ruso lo que escribió Els y del ruso al inglés lo que escribí. A continuación, Els traduce mi parte al holandés y le pone la idea en la cabeza para hacer sus propias correcciones. Estoy modificando lo que ella escribió. Luego, nuevamente transferimos todo lo escrito a Natasha y comenzamos a componer nuevamente.

—Eduard Uspensky [2]

La versión rusa de la historia se publicó por primera vez en la revista Pioneer , No. 10-11, 1988.

Como prometió Eduard Uspensky, se leerá en diferentes idiomas: inglés, francés, holandés… Pero ustedes, los lectores de Pioneer, serán los primeros en leerlo. Y, por supuesto, en ruso. Fue escrito en Holanda y cerca de Moscú. Inmediatamente en tres idiomas. Pero todavía está escrito en prostokvashinsky. Más bien, en nuestro idioma nativo, en el idioma de todos los niños del mundo. Y puedes comprobarlo por ti mismo.

- Nikolai Lamm , del prefacio de la historia, revista Pioneer , No. 10, 1988

La historia fue calificada de "entretenida, divertida y al mismo tiempo instructiva" por la revista " Ogonyok " . Por el relato, Els de Grun y Eduard Uspensky recibieron un premio y un diploma para ellos. A. Galdar [3] . Un libro separado fue publicado en 1992 conjuntamente por la editorial rusa "Lora" y la editorial bielorrusa "Polifact".

Filmación

La película se rodó en tres países: Finlandia, Alemania, Checoslovaquia [4] . Uspensky escribió el guión junto con Marina Sobe-Panek, quien era miembro del círculo literario organizado por él en la editorial Malysh . Uspensky le dijo personalmente a Goskino que escribiría el guión solo en colaboración con ella, de lo contrario no vendería los derechos de adaptación cinematográfica. Además, incluso logró convencer a Els de Grun de que sería con Sobe-Panek con quien podría escribir un buen guión basado en su libro. Para el guión, Goskino pagó 22 mil rublos soviéticos por dos: 11 mil a Uspensky, 11 mil a Soba-Panek. Ouspensky rechazó su parte, razón por la cual solo Sobe-Panek recibió los 22 mil.

El colapso de la URSS interrumpió por completo el estreno soviético: primero, Goskino fue liquidado y luego el productor de la película desapareció en una dirección desconocida, llevándose previamente la película con él. Sin embargo, después de un tiempo, la película comenzó a distribuirse en Moscú en cintas VHS pirateadas. Sobe-Panek trató de incitar a Ouspensky para que lo detuviera, pero Ouspensky se negó, diciendo que esa era ahora la única forma de abrir la película a la audiencia masiva [5] . Como resultado, hoy solo está disponible la versión de la película realizada en una cinta VHS de baja calidad, y también se transmitió en varios momentos por televisión.

Crítica

La película fue realizada en base al libro de L. Uspensky y, al parecer, será del interés no solo de los niños, sino también de sus padres, gracias a una entretenida historia de aventuras. Pero si es una aventura, entonces significa secuestros, persecuciones (incluso en globo). Todo esto está condimentado con una buena porción de sátira, porque los autores de la imagen ridiculizan tanto a los chekistas soviéticos como a los empleados de la Interpol que realizan sus funciones de manera demasiado torpe y poco profesional (en total acuerdo con la naturaleza del cómic). En la película, junto con pequeños artistas, participan actores de cine conocidos: L. Durov, S. Farada, V. Talyzina. La dirección de B.Konunov todavía parece un ejemplo bien conocido de este tipo de producciones cinematográficas.

— Revista Vestnik , 1997

Notas

  1. Myakelya Hannu - Edik. Viaje al mundo del escritor infantil Eduard Uspensky
  2. 1 2 3 prefacio a la historia, revista Pioneer, No. 10, 1988
  3. Septentrión. Jaargang 18 dbnl . Consultado el 17 de enero de 2020. Archivado desde el original el 27 de junio de 2013.
  4. Semyon Farada - Uno Momento! - Rutena, 1999. - 84 p. - página 175
  5. Marina Sobe-Panek - Si no hubiera Uspensky en mi vida, no habría yo Copia de archivo del 16 de agosto de 2019 en Wayback Machine // Vzglyad, 17 de agosto de 2018

Fuentes